Инсайдер translate Spanish
34 parallel translation
Похоже, закоренелый инсайдер стал самым настоящим аутсайдером.
Parece que la principal privilegiada del grupo se ha convertido en una total forastera.
Барри Гринхаус "Инсайдер"
'El Colaborador Interno'
Я думаю, это может быть инсайдер.
Yo creo que es alguien de dentro.
Думаю, Хлоя, это инсайдер.
Chloe, esto pudo haberlo hecho alguien interno.
Дэн Хамфри - окончательно и бесповоротно инсайдер
Dan Humphrey.. El ultimo en enterarse.
У меня есть инсайдер.
Tengo un chico dentro.
Мы думаем, это совершил инсайдер.
Nosotros pensamos que esto puede haber sido una traicion.
Он - ваш инсайдер [свой человек].
Ese es tu topo.
Если он воспользуется избитым способом "инсайдер-против-аутсайдера", "опыт-против-будущего", он может смело сказать "в расчете" прямо сейчас.
Si va con la vieja fórmula de los enfrentamientos nuevos contra viejos de la experiencia versus el futuro sabe que mejor sería renunciar ahora mismo.
Я миллионер, я- - Я монстр комедийного жанра, а ты вроде как комик для комиков, ты инсайдер, а я растиражирован, и-
Soy millonario, Soy... soy un cómico mostruoso Y tú eres como un comediante de cómic Y tú eres un chiste privado.
- Это очевидно... инсайдер.
- Es obvio que de alguien de adentro.
- Инсайдер? И кто же?
- Alguien de adentro?
Он инсайдер для Нила.
Está con Neal.
Инсайдер.
Él era el hombre de dentro.
Ты действительно думаешь, что у Гэррика был инсайдер?
¿ Realmente piensas que Garrick tenía alguien dentro?
Вашингтонский инсайдер, превратившийся в вашингтонского изгоя, подпитывающий демократию энергией, забирающий у сильных и отдающий жалким.
Un profesional de élite del DC se convierte en forajido del DC... energizando la democracia... robando a los poderosos y dándoselo a los miserables.
В организации есть наш инсайдер, занимающийся уничтожением секретных документов, в основном частных фирм, с правительственными контрактами.
Tenemos un hombre dentro de una compañia que tritura documentos clasificados mayormente de empresas privadas que hacen negocios con el gobierno.
У меня есть приятель-инсайдер в MLB, и он сказал, что возможно, что у Торнхилла могла быть интрижка.
Conozco a alguien en la liga de béisbol que dice que es posible que Thornhill tuviera una aventura.
Всю ночь советовался с лучшими пиарщиками Нью-Йорка – я выступлю перед женщинами в фонде Клинтона, спонсирую премию "Матрикс" для женщин-руководителей, а "Бизнес Инсайдер" сделает обо мне положительный очерк.
He estado despierto toda la noche con los RRPP más caros de Nueva York. Voy a dirigirme a 10.000 mujeres con iniciativa en la fundación Clinton. Estoy patrocinando los premios Matrix para Mujeres con Liderazgo en Comunicación.
Элла Десаи - инсайдер, ученый, которая знает больше про региональную ядерную программу, чем могут рассказать шпионы.
Ella Desai es alguien con información privilegiada, una científica que tiene más detalles sobre el programa nuclear de la región que cualquier espía.
Тебе же нужен был инсайдер? Так вот.
Dijiste que querías a un infiltrado, ella lo es.
Инсайдер.
Un allegado.
Теперь у вас есть инсайдер.
Tenéis a alguien dentro.
И когда он на этой пойдёт, нам нужно, чтобы вы подтвердили, что источник информации – инсайдер.
Y cuando lo haga, te necesitamos para confirmar la fuente de la información, que es información privilegiada.
Это мистер Фокс, наш инсайдер.
Este es el Sr. Fox, nuestro hombre infiltrado.
Не только пиарщики понимают, что инсайдер сливает свои акции по одной причине - он знает о чем-то нехорошем.
Todos saben que los fundadores solo venden capital cuando algo anda mal.
Несмотря на то, что большинство официальных лиц отказалось признать операцию, как минимум один ключевой инсайдер согласился выдать части истории прессе.
Mientras la mayoría de los oficiales de gobierno se rehusaron a reconocer la operación al menos una persona clave sí filtró partes de la historia a la prensa.
Да у нас появился инсайдер. Пожелай удачи.
Deseadme suerte.
Мне только что звонил инсайдер. Уомак теряет контроль над кокусом.
Alguien de dentro me dijo que Womack está perdiendo el control del comité.
Ну, либо это чудик, который хочет попасть в заголовки, или инсайдер, который говорит правду.
O es un imbécil que busca un titular o alguien de adentro que dice la verdad.
Только в этот раз, возможно сам инсайдер несет ответственность за теракт, в результате которого они получили прибыль.
Solo que esta vez, los informadores pueden ser responsables del mismo acto de terror del que se beneficiaron.
Что, еще один инсайдер?
¿ Qué?
Ты же мой инсайдер.
Eres mi informadora.
Новый Орлеан 1x19 "Инсайдер"
Un subtítulo de Hugoh.