Исключат translate Spanish
125 parallel translation
И если тебя исключат из школы, что ты будешь делать?
¿ Y qué harás si dejas de estudiar?
Нужно обо всем сообщить директорату. Пусть его исключат из интерната.
Hay que denunciarlo, aunque lo expulsen.
Они все говорят, что в прошлом году я очень плохо начал, что на меня обращено внимание и что, если я не исправлю своего поведения, меня исключат.
Todos dicen que tuve un mal comienzo el año pasado... que ya me han advertido, y que, si no mejoro mi conducta tendrán que castigarme.
В колледже все удивительно добры. Они сказали, что не исключат его при условии, что он поселится с монсеньёром Беллом.
En la universidad han sido muy amables, dicen que no le expulsarán siempre que se vaya a vivir con monseñor Bell.
Он сказал, что у тебя проблемы с историей. И что если ты провалишь ее, то тебя исключат из школы.
También dice que entonces te echarán de la escuela.
И если тебя исключат из школы, то для меня это будет не смелость, а глупость, потому что ты теряешь кое-какие блестящие возможности.
Que seas expulsado de la escuela no es atrevimiento para mi. Es estúpido. Porque perderás algunas oportunidades de oro.
И если учитель задаёт тебе вопрос, ты или говоришь правду, или тебя исключат.
Si un maestro te hace una pregunta, dices la verdad o te expulsan.
Если я это сделаю, скорее всего, меня исключат из клуба.
Si lo hiciera, es probable que se exigiera mi renuncia.
Да, именно ты вдохновил меня на этот судьбоносный шаг,.. ... из-за которого меня исключат и из школы, и из дома.
Tú eres la inspiración de esta atrevida e importante decisión... que probablemente me hará expulsar de la escuela y mi casa.
Хорошо, если из-за истребительства меня не исключат. Обещаю, что из-за создания плаката меня не убьют.
Si ser exterminadora no hace que me echen juro que hacer carteles no me matará.
ћне наплевать, если мен € исключат.
No me importa que me echen.
И последнее : отказ от прыжка в самолете или у выхода и я гарантирую, что вас исключат из десантных войск.
Y caballeros, no lo duden, una cagada en el avión o en la puerta y les garantizo que saldrán de los paracaidistas.
Так что любого в этой школе, кого увидят читающим эту книгу, исключат.
Por lo tanto, quien sea visto en la escuela leyendo este libro será suspendido.
Тебя исключат из братства.
Te echarán de la hermandad.
Технологии и эволюция исключат сперму из цикла воспроизводства, и нам останется лишь одно : двигать мебель в ожидании дня, когда телепатия преодолеет гравитацию и то последнее, чем мы еще сможем приносить пользу, будет утрачено навсегда.
La tecnología y la evolución se habrán combinado... para excluir al espermatozoide de la procreación... y nuestro destino final será cargar sofás... y esperar a que la telepatía le gane a la gravedad... y la última utilidad de nuestro sexo se pierde para siempre.
Но это будет финансовая катастрофа, не говоря уже об унижении, нас исключат из правления!
Pero... sería ruinoso, por no mencionar la humillación. ¡ Nos barrería del mapa!
А еще девятерых парней исключат из университета, а ты даже не попытаешься им помочь.
y tenemos a 9 chicos que serán expulsados, y no piensas ayudarlos.
Меня теперь исключат? Нет.
- ¿ Me han expulsado, mamá?
Надеюсь, меня не исключат.
Golpes. Espero que no me expulsen
Если ты думаешь, что они исключат тебя за это, зря стараешься.
Si estás tratando de hacer que te expulsen, no dará resultado.
Вас точно исключат.
Seguro los van a suspender.
Если они узнают, что она здесь делает, ее исключат
Si descubren lo que está haciendo aquí, será expulsada.
Ты знаешь, что нас за это исключат?
Sabes que nos expulsarán por esto, ¿ no?
Если его исключат, соцслужба начнёт вынюхивать.
Si es expulsado vamos a tener a los trabajadores sociales... husmeando por encima nuestro.
Исключат меня?
¿ Expulsarme?
Я рассержусь, если Тедакс исключат из фармацевтического кодекса.
No me haría feliz que sacaran al Tedax del Código Farmacéutico.
Сулеймана исключат?
¿ Souleymane va ser expulsado?
Вы знаете, что будет, если его исключат?
¿ Estás feliz con eso? No. ¿ Sabes lo que va a pasar si él fuese expulsado?
Если его исключат, отец отошлет его в деревню, в Мали.
Si Souleymane es expulsado, su padre lo manda para su aldea.
Будет дисциплинарный совет, Сулеймана исключат, и, возможно, он отправится в Мали.
Souleymane va al Consejo Disciplinario, va ser expulsado o tal vez tenga que volver a Mali.
Вы о том, что они исключат меня?
¿ Me expulsarían?
Нас не исключат, окей?
No nos expulsarán, ¿ de acuerdo?
Нейт, я слышал, что сержант Фармер утверждает... что тебя исключат после первого же семестра.
Nate, le estaba diciendo a Walter que el sargento Farmer dijo... que probablemente reprobarás tu primer semestre.
Я не против, если меня исключат или мне придётся оставить школу.
No me importa si soy expulsada o si tengo que dejar la escuela.
Что, если тебя исключат, Эйд?
¿ Y si te suspenden, Ade?
Ну, буду надеяться, что не исключат.
- Bueno, espero que no.
Нет, если ты пойдешь к ним, тебя исключат, Эйд.
No, si te presentas, te expulsarán, Ade.
Об этом, скорее всего, сообщат их родителям, и их исключат.
Probablemente van a notificar a sus padres, tal vez incluso expulsarlas.
Исключат?
¿ Expulsarlas?
Их исключат!
Van a ser expulsadas.
А если кого-то исключат или кто-то уйдет?
¿ Qué pasa si alguien se retira o se muda?
Нас всех исключат!
¡ Oh, Dios mío! ¡ Todos vamos a ser expulsados!
Отец отключит порно-каналы, если меня исключат, и изобьет меня моим же отрубленным членом.
Mi papá cancelará el canal Spice si me expulsan y me golpeará con mi propia verga.
Когда тебя исключат, у меня и так будет первое место, кретин.
Cuando te expulsen, seré el mejor de la promoción de todos modos, imbécil.
Они не исключат Эрика?
¿ No han expulsado a Eric?
Нас всех исключат.
Podrían expulsarnos a todos.
Если меня там застанут - меня исключат из школы.
¿ Y de qué servirá? Como me pillen allí me expulsan de la escuela.
тебя исключат из школы.
Si alguien dice que te vió llevándotelo... estás acabado.
Вот, что я вам скажу, миссис Пи, если его исключат из парламента,..
Le diré algo, Sra. P.
... их исключат из школы. Он хочет, чтобы мы немедленно приехали к нему.
Los quiere ver en su oficina de inmediato.
Меня исключат
¡ Seré expulsada!