English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Искренни

Искренни translate Spanish

159 parallel translation
Андре очень приятный и очень славный, но слишком искренний. Искренние люди так занудны. Смотря для чего.
No, André es muy bueno pero es demasiado sincero.
Они умелы в делах, но великодушны и искренни.
Listos en los negocios, y además, generosos y sinceros.
- Похоже, что вы искренни.
Lo dijo como si realmente pensara eso.
Во время разговора с ним у меня сложилось впечатление, что его прежние возражения не были достаточно искренни. "
Durante esta conversación con él, tuve la impresión de que sus declaraciones anteriores habían sido poco sinceras.
Насколько искренни вы были, когда писали в сегодняшней газете, что ищите и готовы помочь Голубой Гардении?
¿ Hasta qué punto era sincero en su carta al decir que deseaba ayudar a la Gardenia Azul?
Даже хуже, потому что посторонние бывают более искренни друг с другом.
¡ Peor! Porque a veces se es más sincero con un extraño
Этот твой протест, он искренний?
¿ Es auténtica tu rivalidad?
Он искренний.
Es sincero.
И искренний человек.
Un hombre sincero.
На самом деле вы хороший, искренний.
Por el contrario, es usted bueno y sincero.
Все в ваших руках, Броган-Мур. Мистер Воул очень чуткий и искренний.
Verá que el Sr. Vole es muy receptivo y sincero.
Настолько искренний, что уже сообщил мне, что нам придется требовать с него гонорары через суд.
Tan sincero que ya me ha dicho que tendremos que demandarlo por nuestros honorarios. Simplemente congelaremos las 80,000 libras del Sr. Vole.
Твой тон не искренний.
Se nota que no eres sincero.
Её мысли честны и чувства искренни.
Sus sentimientos son normales.
После этой фразы шел скулеж собаки. Долгий, искренний. Идеальный в своем развитии, который заканчивался как бы великой болью.
Después, se ha oído el ladrido de un perro largo, sincero, pertecto en su parábola que se cerraba en el aire como en un gran dolor.
Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
Es sensible, sincero y muy poético.
у вас слишком большое сердце вы искренний человек.
- Tu corazón es muy grande. Eres un hombre honesto.
Человек должен быть искренний как животное.
La gente tendría que ser franca.
- Но будьте искренни.
- Pero sé sincero.
Здесь мы полностью искренни.
" estúpido hijo de puta, y lo decimos sinceramente.
Ну, очевидно, вы искренни в вашем желании.
Es obvio que eres sincero en tu deseo.
Простите, это моя привычка. А вы самый искренний человек, из всех, кого я встречал.
Lo siento, yo soy así y usted es el heterosexual más normal que conozco desde hace tiempo.
Ёто человек, которого мы будем вспоминать с большой любовью в сердце, как хорошего работника, как друга, про € вл € ющего искренний интерес к другим.
Un hombre que deja tras de sí oflove un legado, un buen trabajo... y un interés sincero y genuino en la vida de otras personas.
Ваши датчики сообщают, что вы не совсем искренни.
Sus signos vitales indican que está mintiendo.
Наши поцелуи искренни... и излечили навсегда. "
"Le da a mi fatigado y desesperado corazón..... purificado por nuestros besos y eternamente curado."
Уверен, что по крайней мере некоторые из них искренни.
Seguramente algunos son sinceros.
Несомненно, перед нами необычайно простой и искренний директор корпорации.
No puede negarse que tiene los pies sobre la tierra, para ser un alto ejecutivo.
Иногда она ошибается, но мой тебе искренний совет - от девушки избавься.
Bueno, a veces se equivoca, pero si hay problemas, líbrate de ellos.
Ваша честь, сегодня я представляю себя сам. Вы должны понять, насколько мои слова искренни.
" Su señoría, me represento a mí mismo hoy... porque quiero que oiga la sinceridad de mis palabras.
Плач, искренний плач о том, чего уже нет.
Corred, lágrimas mías, sobre los que se marcharon
Привет, я Майкл, мне 29, честный, искренний, романтичный.
Hola, soy Michael. Tengo 29 años, Honesto, sincero, romántico
Вы искренни, а этого в городе не найдёшь.
Son auténticos, lo cual es extraño en la ciudad.
Если вы искренни ко мне, то покажитесь сейчас.
Si estás siendo sincero conmigo muéstrate ahora.
Мистер Хиггинс немного не в себе из-за забастовки. Но он очень искренний человек.
Bueno, el Sr. Higgins se ha vuelto un tanto salvaje por las circunstancias.
Сердце бьётся ровно, значит, вы искренни.
Tu corazón late calmadamente, pareces sincero.
Все думают, что он искренний и порядочный!
Todos piensan que es inocente y pura como la nieve!
Вы должны знать, что мы искренни.
Deberías saber que pensamos así
Невозможно. Он такой искренний.
- Es imposible.El es muy devoto.
Я не думаю, что люди считают, что нужно говорить людям об этом с официальной позиции, были полностью искренни с нами об этой проблеме.
No creo que la gente con puestos oficiales, que pueden hablar del tema hayan sido honestos con nosotros respecto al problema.
Её слова были так искренни и прочувствованы, что после отправки письма Сюзан знала что она - труп.
Sus palabras eran tan sinceras y sentidas en el momento en que lo mandó, que Susan sabía... que era mujer muerta.
И он такой искренний, открытый, чувственный.
Y es sincero y llevadero y sexy.
У меня такое чувство... что мы стали более искренни друг с другом.
Yo solo... me siento como si hubiéramos sido sinceros el uno con el otro.
Да. Он такой искренний, разговорчивый, сексуальный он мне очень нравится.
Y él es sincero y llevadero y sexy realmente me gusta.
Дам тебе искренний совет, так что слушай внимательно.
Así que tome mi concejo y es sincero, así, que escúchalo.
Ответ очень искренний, чистосердечный, в _ котором _ я _ уверен _ на _ 100 _ процентов _ и совершенно недвусмысленный...
La respuesta es un sincero, enfático 100 % seguro-nunca estuve tan seguro de nada en mi vida-inequívocamente sí.
Искренний шок.
Shock genuino.
Сударь, я в этих делах человек искренний и не способен скрывать свои чувства.
En este tema soy incapaz de ocultar mis sentimientos.
Ты очень искренний.
Eres muy correcto.
Искренний, прилагательное, значащее быть очень честным или серьезным.
Correcto, adjetivo. Se dice de la persona que muestra honradez y seriedad.
Они очень искренни, не так ли?
- Son sinceros, ¿ verdad?
Привет, я Майкл, мне 29, честный, искренний, романтичный.
Hola, soy Michael. tengo 29 años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]