English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Искренне ваша

Искренне ваша translate Spanish

30 parallel translation
Искренне ваша, Мэйбел Роджерс ".
Atentamente, Maybelle Rogers. "
Искренне ваша, Лора Партридж ".
Atentamente, Laura Partridge. "
Искренне Ваша, 17-летняя глупышка.
Saludos, Tontita 17.
Искренне ваша, Мардж Симпсон.
Atentamente, Marge Simpson.
Искренне ваша, Бланш Гловер ".
Muy atentamente, Blanche Glover ".
"Искренне ваша..."
- Sinceramente "... - " Sinceramente...
Искренне ваша, Венди Савидж.
Atentamente, Wendy Savage.
Искренне ваша, миссис Урсула Д'Эрбервилль. "
"Sinceramente suya, la Señora Ursula D'Urberville."
"Искренне ваша, Энид Блайтон."
"Atentamente, Enid Blyton."
Искренне Ваша, Мэгги МакГэри ".
"Atentamente, Maggie McGarry."
Искренне Ваша, спецагент Хейген.
Sinceramente, Agente especial Hagen. "
Искренне Ваша, Стейси Бесс, школа при приюте.
"Saludos, Stacey Bess, Escuela del Refugio."
О, да. "Искренне ваша, миссис Элинор Мейтс".
Sí. "Atentamente Sra. Eleanor Mates".
Искренне ваша, Робин Дэвидсон.
Atentamente, Robyn Davidson.
Искренне ваша... "
Atentamente... ".
Искренне ваша, Либби Дэй. "
"Sinceramente tuya, Libby Day."
Искренне ваша, Мод Уоттс.
Atentamente, Maud Watts.
Искренне ваша, Тереса Бэйкер.
Atentamente, Teresa Baker.
Искренне ваша, приемная комиссия колледжа ".
". Sinceramente, las admisiones de mesa en la universidad de la universidad "
- Искренне ваша уже накрутила.
Ya te lo doy yo liado.
Ладненько. Это... эпизод 3х11, "Выпускайте мертвецов", сценарист и режиссер, искренне ваша, Сьюзан Шерил.
Este es el episodio 311, "Traigan a los muertos", escrito y dirigido por su humilde servidora, Susan Cheryl.
Искренне Ваша Мэри.
Afectuosamente, Mary.
Искренне ваша Эдит Эрлин.
PUEDE SORPRENDERTE ESTA CARTA DE UNA DESCONOCIDA PERO ES IMPORTANTE QUE ME VEAS UNA VEZ SI REHUIRIAS INELUDIBLEMENTE DE ESTE DESAGRADABLE DESCUBRIMIENTO.
Искренне ваша, Пегги Хейли. "
"Sinceramente, Peggy Kelly".
Искренне ваша, Сюзан.
TUYA, SUSAN.
Я искренне надеюсь, что ваша смерть была не напрасной, Драго.
Sinceramente espero que tu desaparición no fue en vano, Drago.
Она искренне верит, что какое-то время ваша дружба была настоящей.
Ella realmente creía que en algún momento vuestra amistad era real.
Ваша истинная сила исходит не из внешних источников а из внутренних заблуждений, в которые вы искренне верите.
Su verdadero poder viene desde adentro De las historias ficticias de las que se convencen.
Я искренне сожалею, что мне приходится вам это говорить, но ваша дочь мертва.
Estoy verdaderamente apenado por ser el que te diga esto pero tu hija está muerta.
- Ваша похвала кажется такой искренней.
Su elogio parece muy sincero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]