Испуг translate Spanish
73 parallel translation
Нет, спасибо, это был просто испуг.
No, gracias, solo ha sido un susto.
На лицах людей изумление, испуг, даже ужас.
La gente parece estar asustada, aterrada. Algunos están atónitos.
Но это весьма неприятный испуг.
Pero es casi un caso grave de shock.
Если на нём появиться испуг, я начну стрелять.
Si veo que se asusta, empezaré a disparar.
Они позвонили нам, это был сильнейший испуг в моей жизни!
¡ Nos han llamado y me han dado un susto de muerte!
Его не взяли на испуг, Приехал, наконец,
" No podría estar asustado por ningún demonio. Al menos vino de visita.
- Сможешь изобразить испуг?
- ¿ Sabrás parecer asustado?
" Желание и испуг, соблазн и страх...
" Deseo y miedo, tentación y terror,
... что все видели его испуг.
miedo delante de todos.
Внезапный испуг.
Como un ataque de pánico.
Лёгкий... совсем лёгкий испуг. Пара дней страха, а затем быстрая победа. Вот что нужно.
Unos días de amenaza y miedo, y luego una victoria rápida.
Ты дернулся, два за испуг.
¡ Te acobardaste! ¡ Dos golpes por cobarde!
Знаю, два за испуг.
Lo sé. Dos golpes por cobarde.
Например, испуг, боль, или, например... счастье, волнение...
Como estar asustado, o herido... o estar contento y entusiasmado.
Когда первый испуг прошел, я сказал себе :
Cuando estalló la guerra, pensé :
отчего вселять в чье-то сердце испуг?
¿ por qué ha de sentir... miedo el corazón?
Где волнение, где испуг?
¿ Dónde está el temple? ¿ Dónde está el miedo?
Покажи им, что такое настоящий испуг, а?
Muéstrales cómo ser el mejor asustador.
Хэп. Он хочет взять тебя на испуг, дружище, только и всего.
Hap, él está sacudiendo tu jaula, compañero.
- Испуг должен быть неожиданный.
Se supone que será una sorpresa.
Но этот страх не просто испуг.
Este temor es más que mero miedo.
Я изображаю испуг.
Yo hago como que tengo miedo.
Тогда что за испуг я вижу на твоём лице?
- No, mamá. Entonces, ¿ por qué es miedo lo que veo en tu rostro?
Значит, испуг с летальным исходом?
¿ Algo los asustó hasta la muerte?
На девок любо вам нагнать испуг...
"¿ No eres tú el que asusta a las doncellas de la villa?"
Легкий испуг вам к лицу.
Debería tener un poco de miedo.
С вас штраф за испуг.
Sí, son dos por reaccionar.
Испуг можно перебороть.
El miedo podía parar.
Саечка за испуг, детектив. Саечка за испуг.
Sólo bromeaba, Detective.
я вдруг почувствовал испуг.
De repente, estoy asustado.
Сомнение, боязнь, боль, тревога, растерянность, нервозность, трепет, испуг, паника, страх, ужас, беспокойство.
Con duda, miedo dolor, ansiedad distracción, nerviosismo horror, susto, pánico, pavor terror, perturbación.
Я смотрю, ты решил изобразить ничтожность и испуг.
Veo que te decidiste por patético y asustado.
Ќапомни мне изобразить подход € щий случаю испуг.
Recuérdame que aparente un terror apropiado.
Отслеживайте всякие любопытные судороги, движения глаз, испуг, дрожь, такие вещи, ладно?
¿ Podría buscar tics interesantes movimientos oculares, temor, nerviosismo cosas así, por favor?
Денни Грина пытались взять на испуг.
Hicieron todo lo que pudieron por acabar con Danny Greene.
Ещё один внезапный испуг вас убьет. Именно такой испуг я и планировал. Внезапный?
Un golpe subito más lo matará.
Желтый - это испуг
Amarillo es asustado ;
Испуг.
Susto.
Испуг. Кукла.
Muñeca. de susto.
Всё что на сцене рождает испуг
Será mejor que no dejes que baje esta locura
Испуг более инстинктивные.
Asustado. Más instintivo. Confundido.
Я бы сказала, испуг парня был из-за твоего бейджика.
Me atrevería a decir que el "hagamos miserable al raro" era una respuesta.
Мы возьмём Монтеро на испуг, чтобы он перевёз свой груз туда, где мы сможем его захватить.
Asustaremos a Montero convenciéndole de que mueva su envío a algún lugar en el que podamos atraparlo.
Эта некая Лиса разыгрывает испуг, и потом сматывается, оставляя после себя туфлю.
Esa Lisa finge estar asustada, y luego se va, dejando el zapato.
Когда появился адвокат Визуалистов, Стайлз внезапно начал разыгрывать испуг и тревогу.
Vale, así que el abogado de Visualize aparece, y Stiles empieza a actuar de forma rara y asustado.
Значит, Стайлз разыграл испуг. И что?
Así que Stiles está asustado. ¿ Y?
На твоём счету самый большой испуг в истории университета!
Lograste el mayor susto de la historia de esta universidad.
Не, входить не будут, просто хотят нас на испуг взять.
No van a entrar, sólo quieren asustarnos.
На, саечка за испуг!
¿ Ves?
И дополнительная саечка за испуг.
Aunque con puntos extras para el factor espeluznante.
Испуг
Miedo.