Испуганы translate Spanish
94 parallel translation
" вы были немного испуганы, мисс Ќельсон?
¿ Y se sintió atemorizada, Srta. Neilson?
Не позволяйте мне видеть, что Вы испуганы.
Me alegro de que no tengas miedo.
- Нет, если Вы испуганы.
- No si tienes miedo.
Беженцы испуганы, понимаешь? Беженцы ж в бегах.
Los fugitivos tienen miedo.
Вы тоже испуганы.
Tampoco usted se queda floja.
Или они потрясены и испуганы, возможно безумно ревнивы ( ревнивы, здесь точно не это ) у тебя нет причин говорить так.
¿ O estarán sorprendidos y horrorizados, quizás enfermizamente celosos? No tienes razones para decir eso.
Потому что они трусы и испуганы до смерти.
Porque son unos cobardes y están cagados de miedo.
Не выйдет. Все испуганы и прячутся
Mi gente está escondida.
Нет, подождите, послушайте меня — служа Магистру, вы были испуганы, обижены, ваше имущество было уничтожено.
No, esperad, escuchadme. Bajo Magister os han asustado, herido, sus casas destruidas.
Они были очень испуганы.
Muy asustado por el fracaso.
Почему вы были испуганы?
Por qué eso te generaba miedo?
Они не будут знать, что случилось. Они будут слишком испуганы, чтобы двигаться.
No sabrán que ha ocurrido.Estarán demasiado asustados para moverse.
Послушайте, Ваше Высочество, мы не то, чтобы испуганы.
No es que tengamos miedo. Nada que ver con eso.
Или просто испуганы до смерти?
¿ O tienes miedo a morir?
Мастер, вы не испуганы?
Maestro, ¿ no estás asustado?
Если родители испуганы или обеспокоены, дети тоже чувствуют это.
Si los padres están preocupados y con miedo, los niños también lo sienten. Hizo lo correcto.
Не когда они испуганы не когда ты делаешь им больно даже не когда они видят нож.
La cara que ponen no cuando los amenazas ni cuando los lastimas ni siquiera cuando ven el cuchillo.
Они испуганы, как два сопливых зайчонка!
Tienen miedo, como dos conejitos.
Вы замрете. И ваша жизнь не пронесется у вас перед глазами потому что вы слишком испуганы, чтобы думать.
Te quedas tan paralizado que no puedes ni pensar.
Просто люди слишком испуганы и думают, что ничего нельзя изменить.
Creo que algunas personas tienen miedo o algo así para pensar que las cosas pueden cambiar.
Мы обнаружили Вас в той пещере. Вы были испуганы и один.
Las descubrimos en la cueva, asustadas y solas.
Все остальные коровы настолько испуганы, что не могут есть и срать.
Todas las otras vacas están muy asustadas para comer o cagar.
Но мне кажется что некоторые люди в лагере Свободного ПО... несколько испуганы коммерциализацией.
Pero creo que mucha de la gente en el campo del Software Libre... se encuentra un poco asustada por la comercialización.
Они все были настолько испуганы сдавать номер ребёнку. Но их как-то не особо волновало то, что они отправляют ребёнка, которому некуда пойти, бродить по улицам.
Estaban todos muy preocupados por darle una habitación a un niño, pero no les importa ver a un niño en las calles que no tiene adonde ir.
Они испуганы.
Está asustada.
Вы испуганы, уверены в себе, взволнованы?
¿ Asustado, confiado, excitado?
Люди испуганы когда не узнают своих детей.
La gente se asusta cuando no reconocen a sus hijos
Мы замучили вас медицинскими разговорами, и неблагоприятными прогнозами, наверное, вы испуганы до полусмерти.
Le hemos hablado en términos médicos y le planteamos panoramas negros, lo cual pudo darle el susto de su vida.
Те из наших, кто не ранен, все равно голодны, испуганы и в отчаянии.
Los hombres que tenemos sin heridas tienen miedo, hambre y están desesperados.
Как я вижу, вы испуганы.
Por como yo lo veo, estás asustado.
Мы не знали, что это было, но люди были испуганы.
No sabíamos lo que era pero la gente estaba aterrorizada.
Разве вы не испуганы?
Está cagado de miedo, ¿ verdad?
Мы все здесь испуганы.
- Todos tenemos miedo acá. - No tuve miedo.
Людей очень легко подчинить, когда они испуганы этим грандиозным приговором о вечном наказании.
La gente obedece con presteza cuando está amenazada... por estas sentencias cósmicas de castigo eterno.
Один Доктор и ТЕПЕРЬ Вы испуганы.
Pero ¿ un Doctor? Están asustados.
"Мы чересчур испуганы, чтобы признать факт того, что мы смертные существа, которые стремятся быть бессмертными".
Seis veces la longitud del auto. ¡ Son 32 metros doctor! ¡ Si hubiese parado bruscamente, me habría embestido!
- Вы наверно были очень, очень испуганы.
- 8 años. - Debe haber estado muy, muy asustado.
Тебе только нужно помнить кое-что - они испуганы больше, чем ты.
Sólo tienes que recordar algo... ellos están más asustados que tú.
Тем, что их забрали, и тем, что стало с Эко они все испуганы.. и я напуган
Con ellos desaparecidos, y lo que le paso a Eko, todos ellos están asustados... y yo también lo estoy.
Вы бы были испуганы досмерти один тут внизу.
Deberías tener miedo bajando aqui por ti misma.
Все испуганы.
Tienen miedo.
Вы были испуганы?
¿ No tenías miedo?
- Вы тоже испуганы?
- ¿ Estás asustada tú también?
Они слишком испуганы, чтобы лететь дальше.
Son demasiado temerosos de dejar el suelo para hacerlo.
И даже скучаю по людям, даже по гусеницам и кретинам, Ведь я правда не считаю их плохими, просто они слегка испуганы.
E incluso extraño a personas, incluso a los gusanos y cretinos porque no creo que sean malos, creo que sólo tienen miedo.
Да, немного испуганы.
Sí, fue algo aterrador.
Люди испуганы, отец.
La gente tiene miedo, Padre.
Это не важно Вы были испуганы или взволнованы, тем, что увидели
No me interesa si vos estás asustado... por lo que viste, o emocionado.
Другие муравьи, должно быть, испуганы.
Las otras hormigas huirían asustadas.
И дело будет закончено. Но очень важно, чтобы Вы не паниковали, не пытались играть в героя,... а вели себя абсолютно нормально, были слегка испуганы.
Es muy importante que no cunda el pánico que no quieran hacerse los héroes.
Испуганы...
Temerosos...