English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Испугаться

Испугаться translate Spanish

130 parallel translation
Могут спасти тебя, а потом испугаться.
Veo que sí. ¿ Quién entiende a las mujeres?
Когда он узнает, что ее нет, он может испугаться и убежать.
Cuando vea que ella no está allí, se asustará y saldrá corriendo.
На обратном пути я встретила девочек, слоняющихся на лестничной клетке, и позволила себе испугаться их насмешек
En aquel entonces, en el camino a su ambiente, conocí a algunas de las chicas pasando el rato en la escalera y asustado fuera de sus ingenios.
Мне так жаль, Вилбур. Я забыла испугаться.
Disculpa, Wilber.
Посмотри правде в глаза, он заставил тебя испугаться до смерти.
Mira, te tiene aterrorizado.
Согласись, бедная девушка может тебя испугаться.
¿ De dónde vienes? Parece como si hubieras llegado a pie desde París.
Она боится испугаться во время просмотра фильма ужасов.
Teme asustarse en un film de miedo.
Если хочешь по-настоящему испугаться, подожди, пока не увидишь моего папу.
Si realmente quieres asustarte espera a que conozcas a mi padre. - Eh, papá.
— Он может испугаться.
Podrías asustarlo.
Я сказала им, что ты слишком злая, чтобы испугаться.
Les dije que eras demasiado mezquina para asustarte.
А не говорила, что не глупо испугаться?
¿ Ah, sí? ¿ Y no te dijo que no es malo estar asustado?
В благодарность за то, как Вы помогли нам выбраться из турбошахты и как помогли нам не испугаться, мы хотели бы подарить Вам эту памятную доску.
En agradecimiento por cómo nos ayudó a salir del turboascensor y cómo evitó que nos asustáramos, queremos regalarle esta placa conmemorativa.
Любой может испугаться.
Cualquiera puede asustarse.
Кто угоодно мог испугаться такой перспективы.
Cualquiera se hubiera sentido aprensivo.
Было бы величайшим преступлением считать, что тот, кто будет ходить между звезд тот, кто будет держать целые миры в своей ладони может испугаться горстки каких-то варваров.
Seria un crimen enorme que aquel que pronto caminara entre las estrellas y que sostiene mundos enteros en sus manos sea erroneamente acusado de tener miedo de unos pocos salvajes.
Если ваша фирма маленькая, а противник велик, с большими деньгами и историей, с персидскими коврами на полу и дипломами Гарварда на стенах, то испугаться легко.
Cuando eres un bufete pequeño y ellos uno grande empapado en historia y riqueza, como siempre es con sus alfombras persas en el piso y sus diplomas de Harvard en las paredes es fácil sentirse intimidado.
Кроме как испугаться и умереть.
Aparte de que nos maten.
Значит, дети могли испугаться обычного человека?
Entonces, ¿ puede que los niños tengan miedo de una persona normal?
Здесь ночью в полном одиночестве легко испугаться.
Está bien. Puede dar un poco de miedo por aquí, sola y de noche.
Просто закрой глаза, и все закончится, не успеешь испугаться.
Cerrá los ojos y se acaba antes de lo que te imagines.
Тяжело, когда такое происходит так далеко, потому что со всем этим шумом и стрельбой, они должны были так испугаться.
Creo que es difícil cuando pasa tan lejos porque, con el ruido y el tiroteo, seguramente se asustaron.
Наверное, сейчас я должен испугаться?
¿ Es aquí donde debo asustarme?
Вы заставили нас немного испугаться.
Nos dio un pequeño susto.
Если хоть что-нибудь будет не так, кто-нибудь может испугаться.
Si las cosas se ponen mal alguien podrá joderte.
Да, тебе следовало так испугаться.
Tenías razones para entrar en pánico.
И вместо того, чтобы испугаться, Я продолжала держаться.
Pero sobreviví, y en lugar de asustarme... seguí tomando.
Возможно, в прошлом могла бы испугаться но сейчас я думаю, что это вроде как круто.
Tal vez en el pasado lo habrías hecho, pero de hecho, creo que es algo genial.
Ну... У меня не было времени испугаться.
Bueno realmente no hubo tiempo para asustarse.
А вот это в ХалуИне меня напрягает... вам полагается * слегка * испугаться и открыть дверь незнакомым.
Eso es lo confuso sobre Halloween... debes estar algo aterrado... y debes abrir tu puerta a extraños.
Я не знаю, парни. Он может там испугаться.
Es posible que se asuste allí.
А я уж успел испугаться.
Me hiciste sufrir.
Как и вы, мы могли бы испугаться статистики и здравого смысла, - однако мы предпочли надеяться на лучшее, и теперь... когда я вижу, как он бегает по саду, играет в футбол или делает уроки -
Podíamos habernos intimidado por los números y la razón pero decidimos mirar el lado bueno, y ahora... Cuando le veo corretear por el jardín o hacer la tarea somos felices por haberle elegido a él.
Не оставляй мальчика одного в первую ночь, он может испугаться.
No dejes al chico solo en su primera noche. Va tener miedo
Не кидай мяч слишком быстро, а то я могу испугаться и еще у меня астма!
No lances la pelota demasiado rapido, porque podia sobresaltarme y tengo Asma.
Конечно, можно испугаться, когда такой принтер включается.
Es sorprendente cuando la copiadora se inicia,
Я решила, что ты можешь испугаться.
Pensé que podrías descontrolarte.
когда она испугаться толком не может?
Adiós. Sólo quería encontrar un sitio tranquilo para estudiar.
- А стоило бы испугаться.
- Bueno, deberías haberlo estado.
Лучше бы тебе испугаться, потому что я готов к собеседованию, которое похоронит твои шансы. Партнер.
Mejor que estés asustado, porque estoy a punto de destruirte en la entrevista.
вам стоит держать себя в руках потому, что эта операция гораздо серьезней чем замена клапана и вероятно у него ещё в горле трубка, которая помогает ему дышать и половина живота... и части и части удаленной опухоли поэтому вы можете испугаться
Prepárense porque ésta es una cirugía mucho más extensa que la de la válvula del corazón. Tiene un tubo en la garganta que lo ayuda a respirar. Le cortaron la mitad del estómago y del esófago así que tendrá una gran cicatriz.
Ну, ты знаешь, это случилось так быстро, что у меня не было времени испугаться.
Bueno tu sabes, paso muy rapido, No me dio tiempo de asustarme.
Постарайся не испугаться, когда увидишь его, хорошо?
Intenta no asustarte cuando lo veas, ¿ Vale?
Я должен испугаться, потому что ты дерешься в барах?
¿ Supuestamente debo sentirme intimidado porque peleas en bares?
Ты сказал, что ты на деле и возможно подозреваемые здесь, они могли бы испугаться
Dijiste que est � bamos en un caso y habrian posibles sospechosos de delitos aqu � abajo que podrian ser asustados
Николь? Рональд? Кто готов испугаться?
Nicole, Ronald quién está listo para jugar Boggle?
Но как кто-нибудь мог испугаться тебя?
¿ Pero cómo puede temerte alguien?
Если бы я сказала, что я являюсь вашим фанатом уже 13 лет... Я подумала, что вы меня можете испугаться.
Si hubiera dicho que me gustabas desde hace 13 años, imaginé que ibas a pensar que era extraña.
От такого вообще-то можно испугаться...
Es algo extraño...
Они ведь могут испугаться.
- ¿ Eso no sería un poco atemorizante?
Тебе надо испугаться.
Haciéndome sentir como un tonto, tú te sentías más listo.
Я должен испугаться?
¿ Se supone que tengo que estar asustado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]