Исследую translate Spanish
90 parallel translation
Я приду к вам, исследую свои чувства, сделаю всё, что вы захотите.
Hagámoslo. Vendré aquí, exploraré mis emociones, haré lo que quiera.
- Я исследую воду.
- Estoy analizando el agua.
- Исследую.
Los investigo.
Я исследую их. Психология.
Estudié sobre ellos.
Этот город отличный объект для изучения и я не уйду пока всё не исследую.
Esta ciudad es un magnífico sujeto de estudio y no pienso irme de aquí sin haberla investigado a fondo.
Невозможно сказать, капитан, пока я не исследую существо.
No podré determinar eso hasta que no haga un análisis de la criatura.
Я непосредственно исследую более продвинутый тип чужаков.
Lo que es demasiado débil para hacernos daño, lo ignoramos.
Не возражаете, если я исследую его месторасположение?
¿ Te importaría si examinará el lugar?
Я исследую.
Realizo un estudio.
Сейчас я исследую влияние технологий на культуру стран третьего мира.
Estoy investigando sobre cómo la tecnología afecta al tercer mundo.
Обычно он "исследую предмет со всех самых скучных сторон".
Su actitud suele ser investigar desde el punto de vista aburrido.
Я провожу здесь всё своё свободное время, читаю, исследую... классифицирую все доступные сведения.
He pasado horas aquí, leyendo, buscando... Distribuyendo cualquier información útil que encuentro.
Я всё еще исследую альтернативные варианты лечения, а Гарри и Б'Эланна попытаются починить сбойный узел, используя компоненты из вашего алькова.
Todavía sigo buscando tratamientos alternativos, y Harry y B'Elanna van a intentar reparar el nodo fallado usando componentes de tu nicho.
Я просто исследую кое-что для дедушки.
Estaba allá haciendo una investigación para mi abuelo.
Я не играю, Инод, я исследую.
No juego, Enode, exploro.
Я исследую землю для строительства шоссе, мостов и подобных вещей.
Perito terrenos para autopistas, puentes y cosas de esas.
Но пока они смеются и хватают за задницы, я исследую новые темы и упражняюсь в столичном акценте.
Pero mientras ellos ríen y tocan traseros, yo voy detrás de noticias principales y practico mi dicción neutral.
Исследую сексуальное поведение.
Estudio el comportamiento sexual.
Я исследую травматический шок.
Trabajo en el shock traumático.
Он уволит меня, Майлз, если я не исследую каждую тонкость, каждую тень вашей личности, каждый потайной уголок души и докажу пустоту всех тех часов, что вы проведёте в кресле свидетеля, Майлз, перед всеми друзьями, которых вы пригласили.
Me despediría, Miles, si no explorara cada matiz y cada fantasma de su personalidad. Todos sus secretos e insuficiencias, en las horas que pasará en el estrado frente a los amigos que invitó.
Я исследую новую галактику.
Estoy explorando una nueva galaxia.
Я, мой рюкзак всегда в сборе, я всегда готов к приключению и исследую новые горизонты.
Siempre tengo la bolsa preparada y estoy listo para la aventura y explorar nuevos horizontes.
Я исследую так быстро как могу.
Estoy haciendo ciencia lo más rápido que puedo.
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое тело в тщетной надежде, что меня кто-то спросит.
Pero hay un chico de cemento y estoy atascado aquí, haciendo exámenes y buscando efectos de cemento en el cuerpo humano con la vana esperanza de que alguien me lo pregunte.
я одна тут все исследую.
Exploro por mí misma, así que no molesto a mi hermana.
А пока я исследую космос процессором "Интел", может попробуешь его исследовать бабушкиным методом?
Mientras yo trato de entrar al espacio exterior con un procesador Intel tal vez tú puedas luchar con el cosmos de la manera corriente.
Внутри я нашла какой-то порошок, который я тоже исследую.
De acuerdo. En su interior también encontré un poco de polvo, que estoy probando.
Я исследую инфекционную болезнь.
Trabajo en enfermedades infecciosas.
Исследую места убийства.
Haciendo el historial de mis victimas,
Исследую... Поведение.
Investigación... elementos.
Я не исследую его прошлое.
No estoy investigando su pasado.
Я исследую научную загадку.
Estoy explorando un misterio científico.
Я исследую историю христианства во всём мире, встречаюсь лицом к лицу с людьми, которые имеют собственный взгляд на это 2000-летнее приключение.
Estoy siguiendo la historia del cristianismo en todo el mundo, encontrándome cara a cara con gente que tienen su propia visión de esta aventura de 2000 años de edad.
Я... исследую коробки Вейна Янга.
Yo... estoy investigando el inventorio de Wayne Young.
Я исследую ситуацию, устанавливаю факты.
Uso la deducción, la búsqueda de hechos.
Я просто исследую общую... проходимость.
Solo estoy evaluando la... chimene-idad.
Я исследую мир подозреваемой.
Exploro el mundo de la sospechosa.
В "Скрытой реальности" я исследую эту возможность на простом языке, не требующем каких-либо знаний математики или физики от читателя.
En'La realidad oculta'exploro esta posibilidad sin presumir previos conocimientos de matemáticas o física por parte del lector.
Первоначально я исследую близнецов из-за того, что у вас аналогичные ДНК Но проект прогрессирует далеко за рамки этого
Inicialmente mi investigación fue en gemelos, por su ADN similar, pero progreso a mas que eso.
Эмн... я исследую методы улучшения фотографий с места преступления.
Decidí repetir el experimento en un centro comercial londinense. Perdone, ¿ podría tomar ese asiento, por favor? - ¿ Qué?
продавец куполов я исследую структуры.
- Yo soy un explorador en estructuras.
Исследую трахею.
Entrando a la tráquea.
После сеансов я часто исследую его уголки.
Estuve explorando luego de mis sesiones.
Я разрабатываю, я исследую. Я не назначаю препараты.
Diseño, inspecciono, no administro medicamentos.
В диссертации я исследую медиа и поведение людей в коллективе.
Investigación sobre medios de comunicación y comportamiento de grupo.
Хочу, чтоб ты знал, я лично исследую все до единой улики.
Quiero que sepas que personalmente voy a buscar toda la evidencia.
Я исследую эзотерические вопросы.
Tengo asuntos esotéricos que investigar.
Я исследую.
Solo estoy explorando.
Нет, я исследую.
No, no, yo me aprovecho.
Вы наверное задаетесь вопросом, зачем я снова исследую эти кости.
Tal vez se esté preguntando por qué veo los huesos de nuevo.
" € кропотливо исследую субатомный мир, чтобы обнаружить скрытую модель вселенной, пор € док элементов. ѕереводчики :
Y entraremos en el mundo subatómico para revelar el patrón oculto del universo. El orden de los elementos. Subtitulado por Mita y Davinci