Источник translate Spanish
3,994 parallel translation
Это определенно источник.
Ahí está la fuente.
У него отдельный источник питания.
Tiene su propia fuente de energía.
Может оружие, источник силы.
Podría ser un arma, una fuente de poder.
У вас есть источник?
¿ Tiene alguna fuente?
Анонимный источник.
Una fuente anónima.
Теперь Мари как источник информации бесполезна.
Marie ya no es útil como fuente de información.
Возможно, как источник информации Мари бесполезна, но ее по-прежнему можно использовать.
Tal vez Marie no sea útil como fuente de información, pero todavía la podemos usar.
Источник в Бейруте сообщил, что Немек только что отправил в США чипы для паспортов.
Una fuente en Beirut asegura que Nemec... acaba de enviar un cargamento de chips de pasaportes a los EE.UU.
Открытый источник.
Información pública.
Чарли, как только мы отследим источник, мы будем знать игроков, потому что цели, мы уже знаем.
Charlie, una vez que clonemos la aplicación, conoceremos a los jugadores, porque ya conocemos los objetivos.
Чарли, ты, не единственный мой источник из разведки.
No eres mi única fuente de información, Charlie.
Я хочу знать источник утечки.
Quiero conocer a la fuente que está detrás de la filtración.
Стор наконец-то выдал свой источник.
Store por fin me reveló su fuente.
Я изучаю волшебное лекарство... источник вечной молодости.
Estoy investigando un fármaco milagroso... una moderna fuente de la eterna juventud.
Люди, удерживающие его, хотят получить источник энергии, который вы нашли.
Esas personas que lo están reteniendo... quieren la fuente de energía que descubriste.
У меня есть высокопоставленный источник в Саудовской разведке, который сообщил мне, что будет покушение на вашу жизнь, мистер Иган.
Tengo una fuente muy bien ubicada en la inteligencia saudita que me dice que habrá un atentado contra su vida, Sr. Egan.
И ты не хочешь потерять ее, как потенциальный источник информации.
Y no quieres perderla como una potencial fuente de información.
В магазине источник я не обнаружил, так что она могла вляпаться в него по пути сюда.
Y no he visto el origen de eso en ningún sitio en la tienda así que debió pisarla antes de entrar aquí.
Парень... неназванный источник, который помог ФБР поймать Салли... это Микки Донован, верно?
Ese tipo... tu fuente anónima que ayudó al FBI a atrapar a Sully... es Mickey Donovan, ¿ Verdad?
Наш источник сообщает, что там могут быть фотографии, подтверждающие версию, что Лайла нарушила соглашение пары о девственности, тем самым давая О'Райли мотив к её убийству.
Nuestras fuentes informan de que podría incluso haber fotos que apoyen la teoría de que Lila rompió el pacto de virginidad en pareja, dándole a O'Reilly un móvil para el asesinato de la señorita Stangard.
Раньше ходили слухи об отношениях между двумя подозреваемыми, но анонимный источник сообщил, что именно мисс Саттер была инициатором физического контакта, так как мистер О'Райли дал обещание хранить девственность.
Han habido rumores de una relación antes entre los dos acusados, pero ahora, una fuente anónima reclama que fue la señorita Sutter quien inició la relación física, ya que el Sr. O ´ Reilly había tomado un voto de virginidad.
Сейчас, я только говорю, что если мы найдем источник сигнала, то мы мы найдем выход.
Sólo digo que si vamos a su fuente quizás hallemos una salida.
Источник идет оттуда.
- La fuente viene de ahí.
Но мы его источник дохода.
Pero somos una fuente de ingresos para él.
Если это источник энергии для купола, мы все можем умереть.
Si esa es la fuente de poder de la cúpula, todos podríamos morir.
Если это источник энергии купола, мы все можем погибнуть.
Si esa es la fuente de energía de la cúpula, podríamos morir todos.
В смысле, если он источник энергии, и он пропал, тогда, может и купол...
Quiero decir, si es una fuente de poder, y se ha ido, entonces... quizá la cúpula...
Яйцо - это источник силы купола, так?
El huevo es la fuente de poder de la cúpula, ¿ verdad?
Это какого-то рода источник энергии.
Es algún tipo de fuente de energía.
Большой Джим сбросил яйцо с обрыва, я бы сказала, что это доказывает, что оно источник энергии купола.
Big Jim tiró el huevo al precipicio. Dije que probaría que es la fuente de poder de la cúpula.
Новый источник энергии позволит Эшфени перейти в наступление.
La nueva fuente de poder permitiría a los Espheni proceder a la ofensiva.
Итак, как вы думаете, почему они построили источник питания на луне?
¿ Por qué crees que construyeron su fuente de energía en la Luna?
Источник питания Эшфени, с самого начала был не на Земле.
La fuente de energía Espheni nunca estuvo en la Tierra.
Мы можем сделать то, что полиция не может потому что у нас есть надежный источник.
Podemos hacer cosas que la policía nunca podría porque tenemos una fuente de nuestro lado.
Наш источник изнутри сказал, что они из ФБР, отдела глубокого прикрытия.
Nuestra fuente interna dijo que es del FBI, DOE.
Мне примерно удалось установить источник пространственного поглощения.
He logrado una reparación forzada en la superficie del drenaje dimensional.
У меня источник в охране.
Bien, tengo un consejo de seguridad.
Кто ваш источник, Уэйн?
¿ Quién es su fuente, Wayne?
Они носят медвежью шкуру как источник свирепости.
Llevan pieles de osos para canalizar su ferocidad.
У меня есть хороший источник.
Lo sé de buena tinta.
Нет, они вернулись в лагерь, но тут поблизости есть источник, а вам, похоже, не мешает освежиться.
No, están de vuelta en el campamento, pero hay agua fresca cerca, y parece que la necesita.
Источник?
¿ Agua?
Источник Святого Ниниана.
El manantial de San Ninian.
Волшебный источник?
¿ Un manantial mágico?
Я выясню у Такера его источник.
Presionaré a Tucker con este asunto.
Скажем, утверждение, что Солнце - источник всей энергии.
La afirmación de que el sol es la fuente de toda nuestra energía.
Ладно. Думаю мы должны напасть на источник.
Creo que deberíamos golpearlos en la fuente.
Серебряный Кристалл - неиссякаемый источник энергии.
Es una fuente de todo tipo de energías.
Но реальность в том, что твое безумие дало нам новый источник дохода.
Pero la realidad es, que tu locura nos ha encontrado una nueva fuente de ingresos.
Источник прыгает между серверами в пятнадцати странах.
La fuente rebotó en 15 países.
- У нас тот же источник, что и у вас, амиго.
Tenemos un confidente igual que vosotros, amigo.