Как кажется translate Spanish
3,662 parallel translation
Все не так, как кажется.
No es lo que parece.
Это не так плохо, как кажется, клянусь вам.
No es tan malo como suena, lo prometo.
Эй, я же говорил - все совсем не так, как кажется.
Te lo dije, no todo es lo que parece.
Мир не большой как кажется, Эд.
¿ Tan grande es el mundo, Ed?
Это не так просто, как кажется.
No es tan fácil como suena.
Иен Бассет не такой, как кажется.
Ian Bassett no es lo que parece.
К сожалению, не все так хорошо, как кажется.
Bueno, hay un límite para el glamour, por desgracia.
Это не так ужасно, как кажется потому что то ее наклон помогает при моем гастрите,
No es tan malo como suena, porque la inclinación ayuda con mi reflujo ácido, así que...
Слушай, всё не так плохо, как кажется.
Mira, no es tan malo como suena, ¿ de acuerdo?
Я знаю, это наверное выглядит так, как будто я просто перескакиваю от идеи к идее, но эта вправду кажется мне лучшей.
Sé que probablemente parezca que solo voy de idea en idea, pero esta realmente parece la mejor.
Как бы то ни было... в этом деле кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
Si embargo... creemos que hay más de lo que parece en este horrible asunto.
О, только я, кажется, не чувствую такой же... радости, как другие.
Solo es que no siento la misma... alegría que sienten las demás.
Кажется, ты сама знаешь, как им распорядиться. Райли "
PERO SIENTO QUE PUEDES LIDIAR CON ESTE TÚ SOLA
Кажется как будто ты утопаешь не так ли?
Es como ahogarse, ¿ verdad?
Всё не так, как вам кажется.
Esto no es lo que tu piensas.
Мне кажется, я должен воспринимать вас и говорить с вами как с нормальным человеком, не как с женщиной.
Tengo la impresión, que debo decirme que usted es alguien normal, no una mujer... - y le hablo.
Тебе не кажется, что ты говоришь, как какой-то маньяк?
¿ Mientras estabas diciendo todo eso, se sintió de alguna forma escalofriante?
Кажется, эти маленькие штучки перестают работать как надо.
Parece que los bichitos están empezando a cerrar.
Кажется, эти негодницы не работают как надо.
Parece que los pequeños bichos están empezando a cerrar
Предать кого-то непросто. Как мне кажется.
La traición no es fácil, imagino.
Мне кажется, что я всегда об этом знал. Как минимум догадывался.
Creo que siempre he sabido que haría... un descubrimiento como este algún día.
Всегда делаешь то, что, как тебе кажется, будет лучше.
Siempre es lo mejor lo que piensas.
Просто мне кажется, что с тобой во главе, я не смогу сделать как сама хочу, понимаешь?
Solo es que siento que contigo al mando, no va a haber forma de conseguir lo que quiero ¿ vale?
И как мне кажется... тебе будет скучно с парнем одевшим кольцо тебе на палец, который ждёт от тебя клятвы в вечной любви.
Lo que veo... es que estás aburrida con un hombre que te puso un anillo en el dedo, y quiere que le jures amor eterno.
- А как вам кажется?
- ¿ Qué te parece?
Как будто бы он попусту будет тратить свой талант, тебе не кажется?
Suena como una pérdida de su talento entonces, ¿ no te parece?
Кажется, он такой же упрямый как и ты когда доходит до борьбы.
Él parece tan terco como tú cuando se trata de luchar.
Мне кажется, что это как секс.
Creo que eso es como el sexo.
Но вам, как мне кажется, одному было не справиться.
Pero pensé que usted necesitaría ayuda.
Скажи, что, как тебе кажется, происходит.
Dime qué crees que está pasando.
Мне кажется, все время я провела, пытаясь выяснить, как заработать, а потом как быть хорошей соседкой, хорошей дочерью, и это все не искусство.
Siento que paso todo el tiempo... tratando de averiguar cómo conseguir dinero... y luego tratando de adivinar cómo ser una buena compañera de piso... y una buena hija... y, como que nada de eso tiene que ver con el arte.
Я имею в виду, что ты... кажется, что ты в порядке, по тому как ты.... выглядишь.
Quiero decir que... pareces estar bien tal y como... eres.
Как мне кажется, ты здесь только для того чтобы хранить свет включенным на деньги Робертсон
En cuanto a mí concierne, está aquí para mantenerla luz encendida con el dinero Robertson.
Кажется, как и в 20.
Bien entrado el XX parecería.
Кажется, я должна сказать это Кейси, до того как скажу тебе, но...
Supongo que debería decírselo a Casey antes que a ti, pero...
У вас прекрасный дом, а ребенок, как мне кажется, в прекрасном положении.
Tiene una casa encantadora y me parece que el bebé se encuentra en la posición perfecta.
Мне говорили, что в этом движении нет лидера, и я чувствую себя неуютно, потому что ты.. мне кажется, ведёшь себя как наш лидер.
Me dijeron que este era un movimiento sin líderes, y me siento incómoda al verte actuar, en mi opinión, como si fueras la líder.
Мне кажется, ты забыла, как работает тюрьма.
Tú olvidaste cómo funciona la prisión.
Да. Кажется невозможно, но... но здесь как-то жарче.
Sí.
Мэри, о чём бы, как тебе кажется, ты не догадывалась, не произноси это вслух.
Mary, sea lo que sea lo que crees que sabes no debes hablar sobre ello.
Как тебе кажется, что ты делаешь?
¿ Qué crees que estás haciendo?
кажется она решила, потому что она мать-одиночка, она не должна зависать с такими, как я
Parece que ha decidido que debido a que es madre soltera no quiere juntarse con gente como yo.
- Мне кажется я как-то скукоживаюсь.
- Creo que me estoy encogiendo.
Не хочу выглядеть равнодушной, но мне кажется, что система сработала как полагается.
No quiero sonar frío, pero a mí me parece que el sistema hizo lo que se suponía que hiciera.
И мне кажется, что это как раз о нас.
Yo siento lo mismo por nosotros.
А блондинка - расхитительница, как мне кажется.
Y la rubia creo que ha cometido un desfalco.
Но сейчас он как-то странно себя ведёт с Лив, так что пойти домой одной кажется сейчас хорошим вариантом.
Pero ahora él actúa raro con Liv, así que irme a casa sola me parece bien ahora mismo.
Я настоятельно прошу вас, доктор, указать на конкретный момент или моменты, где, как вам кажется, Феликса заставляют или принуждают, или хотя бы побуждают.
La mitad de todos los sindicatos legales ahora terminar en divorcio. En qué mitad?
Он совсем упал духом, Мис. И? Слушай, мне кажется, ты не понимаешь, как это непросто для него.
Sí, porque la palabra es alguien una paliza fuera de él en el vestíbulo Uno de California.
Мне кажется, это было последней каплей, как думаешь?
Y supongo que eso es la gota que ha colmado el vaso, ¿ sabes?
Кажется, вы впервые сказали мне больше трех слов с тех пор, как мы покинули Норфолк.
Es la primera vez que me dice más de tres palabras desde que dejamos Norfolk.
как кажется на первый взгляд 17
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
как красиво 509
как кажешься 23
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
кажется что 24
как красиво 509
как кажешься 23
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как королева 38
как кролики 33
как крыса 29
как король 58
как кукла 16
как коп 43
как клоун 17
как курица 23
как крысы 40
как королева 38
как кролики 33
как крыса 29
как король 58
как кукла 16
как коп 43
как клоун 17
как курица 23
как крысы 40
как кому 25
как корова 17
как колено 25
как кто 1035
как к другу 19
как какую 31
как какой 260
как котенок 18
как какого 26
как какие 36
как корова 17
как колено 25
как кто 1035
как к другу 19
как какую 31
как какой 260
как котенок 18
как какого 26
как какие 36