English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как камень

Как камень translate Spanish

459 parallel translation
Я сунула руку под одеяло и пощупала ему ступни — они были холодные, как камень ;
Metí la mano dentro de la cama y se los toqué. Estaban fríos como una piedra.
потом ещё выше, ещё выше, — всё было холодное, как камень.
y más arriba, y arriba. Y todo estaba tan frío como una piedra.
А затем она прибегала, словно школьница после уроков и все мои мысли тонули, как камень в море.
Ella venía feliz como una colegiala y nada importaba.
Вылетел с лошади, как камень из пращи.
Cayó como un pesado fardo, ese necio.
Айрис была как камень.
Iris parecía de piedra.
Хах! Как камень, смотрите.
Mira.
Поскольку он, должно быть, столкнулся с самолетом ВВС Великобритании и упал как камень.
Porque debe haber chocado con el plano de la RAF y cayó como una piedra.
Но он замер сначала! Поскольку он, должно быть, столкнулся с самолетом ВВС Великобритании и упал как камень.
Pero con dos aviones indagando debe haber algún indicio de los restos.
Такого рода дела нам - как камень на шее, поверьте.
Sí. Son ésta clase de asuntos los que hacen desagradable nuestra labor.
Как камень с души, честное слово.
Me quita un peso tan grande de encima. En serio, Sr. Christie.
Ты пожелала. Видишь, как камень, брошенный в воду, кратчайшим путём идёт ко дну.
No puedes, porque me has reconocido como una piedra suelta en el agua.
" Жизнь - все больше пузыри да пена, Две вещи стоят как камень :
" La vida es mayormente espuma y burbujas, pero dos cosas son de piedra.
Употребляю каждый день и, хотя мне уже 80, скачу, как юнец, и все равно : сердце - как часы а яйца - как камень!
Yo tomo un poco todos los días, y teniendo casi 80 años, mi corazón sigue latiendo como una campana. - Y el hígado como una roca.
"Мой брат говорит :" У них сердце, как камень,
Para mi hermano son basura
Как камень самоцветный вызволяя из казны скупца пришёл я девицу освободить от доли нежеланного венца и воли дать ей изумрудные поля!
Al igual que salvo preciosas gemas que han sido encerradas en bóvedas he venido a llevarme a una chica que ha sido forzada a ser una novia contra su voluntad liberándola y dejándola ir por las verdes praderas.
Прочно как камень.
Es tan duro como la roca.
У меня сердце как камень.
Mi corazón es como una piedra.
Ледяная, как камень.
Pues sí es un problema.
Но отец был как камень.
El padre estaba como de piedra.
Левая рука горячая, а правая холодная как камень. Не потрогаешь?
Tengo la mano izquierda ardiendo, y la derecha como una piedra, ¿ no?
У тебя сердце, как камень.
Tu corazón es duro como una piedra.
Простите, но как камень может повлиять на жизнь селения?
¿ Cómo puede una roca destrozar toda una aldea?
Через год станет как камень.
Tiene la misma enfermedad que la del Señor Jhil.
Что это она, как камень?
- ¿ Cómo es que nadie se le sienta al lado?
С таким весом ты пойдешь вниз как камень.
Con todo este peso vas a bajar como un ladrillo.
Великие правители Востока почитали этот камень как никакой другой.
Los grandes líderes de Oriente lo han tratado con reverencia sin igual.
Знаешь, большинство людей, когда побеждают, не выглядят так, как-будто им передают камень.
Mucha gente, cuando gana un premio no hace como si se estuviese tragando piedras.
Проклятый камень. - Как ты попал сюда?
¿ Cómo has llegado hasta aquí?
Факт, как и камень, имеет реальный вес и размер.
Un hecho, como una roca, tiene dimensiones y una cierta masa.
Как интересно, джунгли превращенные в камень.
Que fascinante, una jungla petrificada.
Такой же как и все, твердый камень.
Como todo en este lugar, piedra sólida.
Как драгоценный камень мирозданья, Она украсит и творца.
- ¿ Quién ha arribado?
Боль в моей груди как будто у меня там камень.
El dolor en el pecho...
Господа, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух, оставляя тоннели.
El horta se mueve por la roca como si fuera aire. Y va dejando túneles.
Я хочу, чтобы каждый камень был вынут и вновь поставлен на место, на известковом растворе с морским песком, как это делали при строительстве соборов.
Escuche bien : quiero que la restauración se haga con los mismos materiales y técnicas que se utilizaban en la construcción de catedrales.
Например, если я нашел горячий камень, как бы Вы оценили следующий ход рассуждений?
Por ejemplo, si encuentra una piedra caliente, ¿ qué le parecería el siguiente argumento?
А, так как этот камень имеет для него особое значение, я не хочу, чтобы вся огромная африканская нация висела на моей заднице.
La piedra es un símbolo muy importante... y no quiero que toda África me persiga.
Камень как табак.
La roca es como el tabaco.
Покажи как ты забрался в камень.
Muéstrame cómo te metiste en la piedra.
"Она - как редкий драгоценный камень" - ответил Гоффредо Затем он посадил меня на свои колени и поцеловал
es una rara y pequeña joya, contestó Goffredo, entonces me llevo a su regazo y dándome un beso dijo :
Как можно убить камень?
¿ Cómo se puede matar una piedra?
Каждый камень в том доме был для меня памятью о нём, и теперь, при словах Корделии, расставшейся с ним не далее как месяц назад, он наполнил все мои мысли.
Cada piedra de la casa me traía un recuerdo suyo... y oyendo a Cordelia hablar de él... como de alguien que había visto hacía un mes mi perdido amigo ocupó mis pensamientos.
Изначально он ценился как драгоценный камень, пока не были открыты способы использования в коммерческих и производственных целях.
Apreciado siempre como una piedra preciosa, hasta que se descubrieron sus usos comerciales e industriales.
Как желчный камень, как пеллагра, как энцефалит.
Te necesito como un cálculo biliar. ¡ Pelagra! ¡ Encefalitis!
- Это нежный камень, как мы говорим.
Es una piedra blanda
Идти на вой, спрятаться за камень, потом выть как они., И потом... они придут посмотреть.
Sigues el aullido, te escondes detrás de una roca aúllas como ellos y vienen a investigar.
Камень был гладкий, как галька из священной реки?
¿ Era la piedra lisa, como una roca de un río sagrado?
Я побежал, чтобы увидеть, как потечет вода, но какой-то камень, взлетевший в небо, рухнул мне на голову...
Corrí para ver cuando el agua brotaba... pero unas rocas volaron hasta el cielo... y cayeron sobre mi cabeza.
Вспомни, как оживить камень.
Recuerda las palabras que activan la piedra...
То есть ты положишь камень, а я - меч? И мы попытаемся убить друг друга, как цивилизованные люди?
O sea, ¿ dejarás caer tu roca, yo dejaré caer mi espada... e intentaremos matarnos como gente civilizada?
- ѕоложим камень или как?
- ¿ Ponemos una piedrecilla o algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]