Как удобно translate Spanish
396 parallel translation
- Посмотрите, как удобно.
- Mire, ¿ no es cómoda?
- Как удобно. - Вам налить еще?
- ¿ Quieres otra copa?
- Как удобно.
- ¡ Qué práctico!
Как удобно иметь рядом медицинскую помощь.
Que suerte tener ayuda médica tan a mano.
Как... Как... Как удобно для вас?
¿ Que, uh - que- - ¿ Que viene bien para usted?
Как удобно.
Eso es conveniente.
Как удобно все переворачивать.
Cómodo, cómodo, dar la vuelta a la tortilla.
Как удобно, да.
Qué conveniente, sí.
Как удобно.
Qué conveniente.
Как удобно!
¡ Ten, está muy caliente!
Как удобно. Спой нам песню, Энджи.
Cántanos esa canción de tu tierra que me trae la melancolía de la mía.
- Я никогда не говорю, что думаю. - Как удобно.
Nunca digo lo que pienso – Eso es fácil
Как удобно.
Qué casualidad.
Как удобно!
Qué conveniente.
Как удобно!
¡ Qué conveniente!
- Как удобно ( игра слов : convenience store и convenient )!
- Qué conveniente. ¿ A qué hora abren?
О, как удобно!
¡ Que convenido!
Как удобно.
- ¡ Qué casualidad! Yo no puedo ir.
Как удобно. "Альпиец".
¡ Qué oportuno! ¡ "El alpino"!
Как удобно, правда?
¿ Vaya, no te viene bien?
Нет хозяйства, кареты, лошадей, лишь пара слуг и никакого общества... Как удобно!
Tendrán pocos gastos sin carruaje, caballos, sirvientes, ni visitas... iQué cömodo!
Как удобно.
Suena romántico.
Как-то это не очень удобно.
Eso me haría sentir un poco extraño.
Как тебе удобно.
Como gustes.
Они направляются к космической платформе, которую, Направляющий робо-век сохранил, так как это было бы удобно для моего народа, когда бы они прилетели на Землю.
Se dirigían a la base espacial, que nuestro Guía había dejado porque hubiese sido útil a los nuestros, en su llegada a la Tierra.
Как Вам удобно, Мне все равно
Que como quiera, me da lo mismo.
- Как тебе удобно.
Como te vaya mejor.
Ты думал, я не замечал, как вы уединяетесь в лесу при удобной возможности?
¿ Crees que no me percaté de que se escapaban juntos al bosque?
Давай сделаем как нам удобно.
Primero vamos a poner esto un poco más acogedor.
Как было ему удобно, Барри полагал что она должна отказаться от удовольствий света предоставив ему эту часть обязанностей всякой знатной семьи.
Para cuyo bien era apropiado, según Barry... que ella renunciara a los placeres y frivolidades del mundo... dejándole a él las demás responsabilidades que corresponden... a una familia de distinción.
Как думаешь, удобно беспокоить его жену в такую рань?
¿ Crees que podemos despertar a su esposa a esta hora?
Вы не представляете, как тут удобно.
No sabe lo que me consuela.
- Очень удобно. Это как-будто лагерь. - Хорошо.
- Oh, es muy cómodo, igual que estar de campamento.
Там было не очень спокойно и удобно такому чувствительному мальчику, как Кеплер.
No tenían seguridad ni comodidad para un niño tan sensible.
– Мир и покой каждый видит по-своему, и только так, как ему удобно.
- Cada uno da a la paz y la calma... la forma que le conviene.
Прежде всего, как всегда, убедитесь, что вам совершенно удобно.
Así que primero que nada, como siempre, asegúrese de que está totalmente cómodo.
А как же нам вас звать, сэр? Если вы собираетесь удобно расположится под нашей крышей.
Cómo se llama usted señor, si vamos a cobijarle bajo nuestro mismo techo.
Как не удобно.
¡ Qué vergüenza!
Как, должно быть, это для вас удобно... позволяя оставаться глухим к мольбам тех, кто страдает, прикрываясь линией, проведенной на карте..
Es muy cómodo hacer oídos sordos a los que sufren tras una línea del mapa.
Ощущение такое, как будто кирпич в мошонке. - Удобно?
¿ Que si estoy cómodo?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты спал в удобной кровати?
¿ Cuánto hace que no duermes en una cama cómoda?
Пожалуйста, рассаживайтесь, как вам удобно.
Por favor, pónganse lo más cómodos posible.
Как это удобно для тебя.
Muy conveniente para ti.
Конечно, как только вам будет удобно поговорить..
Obviamente, sería cuanto antes les sea posible.
Дай-ка я кое-что тебе скажу. Это кресло было единственной вещью в которой в этом доме мне было удобно, как будто это был и мой дом тоже.
Déjame decirte algo ese sillón era la única cosa que me hacia sentir a gusto, como si esta también fuera mi casa.
С тех пор, как ты здесь, я пытался сделать так, чтобы тебе было удобно.
Desde que llegaste, he tratado de que estés cómodo.
Как я могу ехать в круиз без моей удобной одежды?
¿ Cómo puedo irme a un crucero sin mi ropa de piscina?
Как ему удобно на кожаном диване
Mira cómo se arrastra por el cuero.
Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
- Guía, consejera espiritual... Elige el término que prefieras.
Как это удобно.
No seria eso acogedor?
Радлов понял меня так, как ему было выгодно и удобно.
El General ha entendido... lo que ha querido entender.
удобно 249
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как ураган 26
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как ураган 26
как у них дела 39
как умер 50
как у меня 264
как у нас 126
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как у всех 79
как умер 50
как у меня 264
как у нас 126
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как у всех 79