English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как у тебя получилось

Как у тебя получилось translate Spanish

139 parallel translation
Как у тебя получилось прийти туда раньше меня.
¿ Cómo conseguiste subir antes que yo?
- Мы должны уносить ноги. - Рвота, как у тебя получилось?
¿ Cómo lo hiciste?
Как у тебя получилось накормить её горошком?
¿ Cómo hiciste para que se los comiera?
- Я не знаю, как у тебя получилось с ним заговорить?
¿ No sabías con que niño era el que estabas hablando o sí? - ¿ Qué quieres decir?
Как у тебя получилось?
¿ Cómo has podido hacerlo?
Удивительно, как у тебя получилось.
Es increíble que hayas resistido.
Как у тебя получилось?
¿ Cómo lo hiciste?
Так, как у тебя получилось?
Algo parecido a lo que te acaba de ocurrir.
Не знаю, как у тебя получилось.
No sé cómo lo haces.
Скажи, как у тебя получилось?
Dime cómo lo has hecho.
Как у тебя получилось?
¿ Cómo funciona eso?
Как у тебя получилось, ведь ложка была чистая?
Pero la cuchara estaba limpia, ¿ cómo te la comiste?
Бабуль, как у тебя получилось в таком возрасте сохранить такую красивую грудь?
¿ Cómo haces para tener los pechos tan redondos a tu edad?
Я не знаю как у тебя получилось это- - вырастить меня в одиночку.
No sé cómo lo hiciste. Criarme sola.
И как у тебя получилось?
¿ Cómo diablos hiciste eso?
- Как у тебя получилось?
- ¿ Cómo lo hiciste?
Я видел один раз, как у тебя получилось!
Te he visto hacerlo antes.
В один прекрасный день Ты объяснишь мне, как у Тебя это получилось.
Un día me tendrás que explicar cómo.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Empieza desde el principio y dinos lo que ocurrió allí.
Как это у тебя получилось?
¿ Qué has hecho?
Как это у тебя получилось?
¿ Cómo te lastimaste?
Но как это у тебя получилось?
¿ Pero cómo... cómo lograste hacer eso?
Как хорошо у тебя получилось, Филипп. Очень хорошо.
Es muy bonito, realmente precioso, Filip.
Да, был. А как так получилось, что у тебя нет "Пурпурного Сердца"?
¿ Cómo es que no llevas la medalla al honor?
Как это у тебя получилось с такой легкостью?
¿ Cómo le ha sido tan fácil?
Как у тебя это получилось?
No deberías poder hacer eso.
Как у тебя это получилось?
¿ Tú causaste todo ese destrozo?
- Как это у тебя получилось?
No lo puedo creer. Sí, genial.
- Как у тебя это получилось?
- ¿ Cómo hiciste eso? - Schopenhauer.
Как у тебя это получилось?
¿ Cómo hiciste?
Хайд, как получилось, что у тебя нет девушки?
Hyde, ¿ Como es que tu no tienes novia?
Как это у тебя получилось?
¿ Cómo lo has hecho?
Как это у тебя получилось?
como lo has conseguido?
Как у тебя с биржей? Получилось?
¿ Has tenido suerte con algún trabajo?
Как у тебя это получилось?
¿ De dónde salió todo eso?
Как, чёрт возьми, у тебя получилось?
¿ Cómo lo has logrado?
Ты достиг всех четырёх шагов, как у тебя так получилось?
Has pasado del paso 1 al 4 en el orden preciso. - ¿ Cómo lo conseguiste?
Как это у тебя получилось?
¿ Cómo hiciste eso?
Как у тебя это получилось?
¡ Está tan delicioso!
Да, ну, тогда мы можем как-нибудь пойти. Думаю, у тебя бы здорово получилось.
Sí, bueno... me gustaría que fuésemos alguna vez.
Я не знаю, как так получилось Но у тебя, похоже, какая-то связь с этим островом, Джон
No sé cómo pasó pero pareces tener algún tipo de comunión con esta isla, John.
Как так получилось, что у тебя есть время сидеть в моей школе, и звонить в полицию, чтобы остановить меня?
¿ Cómo es que tienes tiempo para sentarte aquí en mi escuela, para decirle a la policía que me detenga?
А как у тебя с твоей? Все получилось?
¿ Cómo te llevas con ella?
Как вдохновенно у тебя получилось!
¡ Brad, eso fue!
Я не могу его включить. Как получилось, что у тебя миллион пультов, и ни один из них не работает?
¿ Cómo es que tienes un millón de controles y ninguno funciona?
Не знаю как у тебя это получилось.
No sé como lo hiciste, man.
У тебя получилось, Фил. И, как признание твоих заслуг, мы назначаем тебя старшим лабораторным сотрудником.
Tú hiciste esto, Phil, y para reconocer tu esfuerzo te ascenderemos a técnico sénior de laboratorio.
Как это у тебя получилось?
¡ Cómo lo has hecho!
Как получилось, что ты мне не сказала, что у тебя была операция?
¿ Cómo es que no me dijiste que te habían operado?
И всё-таки, как у это тебя получилось?
¿ Cómo pudiste dormir durante tanto tiempo?
Я скажу ребятам, как у тебя хорошо получилось.
Le diré a los demás el buen trabajo que has hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]