English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Капает

Капает translate Spanish

174 parallel translation
Что такое : имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет?
¿ Quién tiene cuatro pantalones, vive en Filadelfia y no llueve nunca, sino diluvia?
Капает.
Está lloviendo
- Боюсь, капает всё медленнее.
Me temo que sale más despacio.
Даже не капает...
Ni siquiera llueve.
Раз! Все в крови, и капает -
Por las paredes y chorreando...
Вера, закрой, пожалуйста, кран на кухне, капает.
Vera, cierra el grifo de la cocina, está goteando.
Ты послушай, как всё капает.
Sólo escucha como todo se empapa.
Ну да, капает.
Si, se está mojando.
У Вас капает?
¿ Llueve en su casa?
Вода капает мне на платье.
El pelo me está mojando el vestido.
- Капает, Жанна.
- Está goteando, Jeanne.
- Ладно, капает...
- OK, está goteando...
Ну, смотри, капает же!
Cuidado con el goteo.
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
Escuchas los ruidos de la calle, la gota de agua en el grifo del rellano de la escalera, los ruidos del vecino, sus carrasperas, sus accesos de tos, el silbido de su perol.
Вода капает из крана на площадке.
El agua gotea en el grifo del rellano.
Юрт совсем худая стал... дождик был, крыша капает...
El yurta muy gastada. Si llovió la techo gotea.
Там всё зелёное, и оно капает, и это в раковине.
Es verde y está goteando, y está en el fregadero.
Оно капает.
Está goteando.
Слышно, как оно капает.
Puede oír que está goteando. Lo sé.
- Кажется, дождик капает. Кажется, дождик капает
¿ Hay chispas, va a llover?
" С губ твоих капает мёд, суженая моя, словно из медовых сот Мед с молоком под твоим языком.
" Como un panal destilan tus labios, oh, esposa, miel y leche hay debajo de tu lengua.
Посмотри, молоко капает.
Mira, esta leche está goteando.
А ты посмотри на мои пальцы. Видишь, кровь капает?
Mira mis dedos. ¿ Ves como gotean sangre?
С потолка капает кровь. Я прикоснулся к ней и обжёгся.
Es sangre, chorreando y yo la toque.
А с шерсти капает вода.
Su abrigo estaba chorreando humedad.
Aннель, с меня капает.
- Annelle, estoy chorreando.
Девочки чище, с потолков не капает.
Las chicas son más limpias y el alcohol no está aguado.
Или что? На меня капает вода.
¡ Me estoy mojando!
Судя по тому, сколько Клэмп зарабатывает в год, пока он в туалете за 30 секунд ему капает 375 долларов.
Con el salario anual de Clamp, si va al baño durante 30 segundos el hombre gana 375 dólares mientras está ahí de pie.
Пламя было где-то далеко, и я почти не чувствовала, как капает воск...
Las llamas parecían estar muy lejos y la cera ardiente muy distante.
Вроде я слышу, что там капает?
¿ Es una gota eso que oigo?
- Я закрыла. Хорошо, если ты закрыла, почему я слышу, как капает?
Si lo cerraste, ¿ por qué lo oigo?
Нет. Если ты его закрываешь, он не капает.
Si lo hubieras cerrado, no gotearía.
Плюс алименты. А она всё капает на меня.
Más pensiñon por los niños e igual está furiosa.
Ничего не капает.
Ni una gota de pus.
Посмотри, у него капает изо рта, как из дырявого шланга
Tiene la bocajugosa como si sus encías gotearan.
Мне на ноги что-то капает.
Hay algo goteando en mi pie.
Драматические фильмы изображают явный секс. В комедиях показывают, как сперма капает с ушей.
Las películas dramáticas muestran sexo exquisito las comedias muestran semen saliendo por las orejas.
Воск капает на стол.
Esta cera está goteando.
Никакого менеджера там нет, но они нашли бабулю на четвертом этаже, у которой в квартире капает по всему потолку.
No hay ningún encargado, pero hay una señora en el cuarto piso... que le cayó agua desde el departamento de arriba.
Он заряжен протухшей спермой, которая капает у него из всех щелей ".
Se ve impulsado por el asqueroso esperma que transpira por todos sus orifícios.
Может, это уже только с крыши капает.
Puede que no sea más que el agua que cae del tejado.
Сынок, с твоей декорации что-то капает.
hijo, tu atrezo esta goteando.
У нас вода капает прямо с потолка.
Hay agua goteando de nuestro techo.
Там огромное мокрое пятно на потолке, и вода капает с него.
Hay una mancha de humedad en mi techo, y gotea agua de ella.
Но вода она капает прямо с потолка.
pero el agua está... cayendo desde mi techo.
- Не двигайся, а то капает.
- No se muevas, gotearás.
- Мсье, у меня капает!
¡ Llueve en mi casa, señor!
Да это из крана капает.
El grifo del baño que gotea.
- "Кажется, дождик капает".
¡ Hay chispas, va a llover!
Алекс, на нас капает с потолка.
- La filtración está goteando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]