Карга translate Spanish
150 parallel translation
- Старая карга.
- La vieja cascarrabias.
Никогда нельзя сказать, о чем думает старая карга.
Nunca se puede saber lo que piensa esa vieja bruja.
Ты старая карга!
¡ Vieja bruja!
Карга старая, а туда же — перед заркалой.
Vieja bruja, enseguida va a mirarse en el espejo.
Старая карга на пеньке!
- ¡ Vieja del tocón! - ¡ Vieja del tocón!
Старая карга стоит, вынюхивает.
Ahí está la vieja Bull con su medio penique.
Проклятая карга!
Una condenada descarada.
Он останется здесь, а если тебе не нравится, убирайся сама, старая карга!
Si no te gusta puedes abrirte, ¡ vieja bruja!
- Какая старая карга?
¿ Qué niño, cielo, qué vieja?
Там и была эта старая карга, как моя мать её называла.
Y había esa vieja bruja con la que solía hablar mi madre.
Старая карга!
¡ Vieja bruja!
Я и жену его знаю, Мерзкая старая карга
Y también a su mujer. Es más bruta que Atila.
- Уйди, гнусная старая карга!
- ¡ Lárgate, vieja bruja!
Ах, эта старая карга.
Ah, esa zorra estrecha.
Избалованная наследница, жадная горничная и спивающаяся карга -... кого волнует, мертвы они или нет?
... una niña malcriada, un parásito doméstico y una vieja borracha ¿ a quién le importa si están muertos o no?
Старая карга с кашлем?
¿ La que tiene gripe?
Что я вижу, не будь я бессердечная старая карга?
Bueno, Bendito sea mi viejo corazón.
Что еще за карга?
¿ Quién es esta vieja arrugada?
– Ну и карга же ты!
- Te has convertido en una vieja arpía.
Отстань, карга старая.
Cállate, vieja decrépita.
Старая карга.
¡ Bacalao!
Вот и я скоро, я тоже старая карга.
Yo iré pronto. Soy una vieja enferma.
Шизанутая карга.
¡ Vieja estúpida!
Ты, старая карга!
¡ Vieja fea!
Это была старая карга с волосатой бородавкой на лице?
¿ Era una vieja con una verruga llena de pelos en la cara?
Старая карга только за песню заплатила.
La vieja nos pagó sólo para que cantáramos.
А эта карга стащила все наши деньги.
¡ y la bruja se robó todo lo que habíamos robado!
- Не эта старая карга.
- No esa bruja.
В меня та старая карга въехала!
El vejestorio me chocó.
Эта чокнутая карга и правда свела меня с...
Esa bruja realmente me arregló una cita con
Эта старая карга достала.
Esa vieja era horrible.
Ста... Старая карга!
Vieja "vagabunda".
Старая карга и младенец пропали.
"El tío vagabundo" y el bebé no están.
Старая карга? !
¿ Tío Vagabundo?
"Старая карга" - тоже неплохо.
"Tío Vagabundo" está bien.
- Кого ты назвала коротышкой, карга мелкотравчатая? !
367 ) } n vieja bruja?
Эта старая карга...
Esa vieja bruja...
Эта старая карга лжёт.
Esa vieja bruja mentirosa.
Пошла ты, карга.
Vete al diablo, vaca!
! старая карга!
¡ Y deja de tratar de seducirlo, vieja bruja!
Раскусила меня... старая карга.
Me engañaste... Vieja zorra
Ты эгоистичная старая карга.
Eres una bruja vieja y egoísta.
Хитрый манипулятор, пассивно-агрессивная... стервозная старая карга.
Ella era una manipuladora, pasivo-agresiva una vieja cruel.
Надеюсь, теперь старая карга решится.
Espero que la vieja se decida. ¡ Vieja chota!
Старая карга, старая карга, пей.
¡ Toma, bebe esto! Oh, te gusta mi aguardiente, ¿ eh?
Нравится, старая карга? Пей, пей, пей, старая карга. Давай, давай...
¡ Y ahora que estás muerta puedes beberlo siempre, por la eternidad, perra!
Старая карга с кошкой.
¡ El gato!
- Карга!
- ¡ Bruja!
Старая карга!
Puta.
- Как ты меня назвал, сверхнедомерок? ! - Кого ты назвала коротышкой, карга мелкотравчатая?
enano?
Можешь упиться, старая карга...
¡ Vieja chota!