Квиты translate Spanish
638 parallel translation
Мы квиты!
Mitad y mitad.
- Кажется мы теперь квиты.
- Con esto queda arreglado.
- Да, теперь квиты.
- Sí, todo arreglado.
Значит, мы квиты, у меня нет брата!
Es evidente que se equivocó.
Мы квиты.
Estamos en paz.
Значит, мы квиты. Вы не играете и не пьете.
Ni juega ni bebe.
Все по честному, все квиты.
Estamos en paz.
Всё честно, все квиты.
Estamos en paz.
Я - старый человек, многие меня ненавидят, но и я их не жалую, а значит, мы квиты.
George, soy un hombre viejo y casi todo el mundo me odia, pero a mí tampoco me gustan ellos, de modo que estamos en paz.
У вас есть все права, мой дорогой, как и у меня... так что мы квиты.
Tiene derecho a todo, querido, y yo también... Así que estamos en paz.
Так что мы квиты.
Estamos en paz.
Вы можете спросить меня что-нибудь личное и мы будем квиты.
Pregúnteme usted algo, para variar.
Я спас тебя, вытащив из Германии, а ты меня - из этой передряги. Теперь мы квиты.
Y tú a mí, sacándome de este lío.
Теперь мы почти квиты.
Supongo que ahora quedamos parejos.
Теперь мы квиты?
Estamos empatados.
Значит, мы квиты.
- Así que me voy.
- Завтра мы будем квиты.
Mañana estaremos finiquites.
- Квиты!
Finiquites!
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
Bien, niño, estamos a mano. Ve a casa con tu mamá.
После смерти танцора, мы были квиты.
Tras la muerte de Danseur, estábamos en paz.
Мы квиты, и если Таталья согласен... я хотел бы восстановить прежний мир и порядок.
Estamos iguales. Si Tattaglia acepta, yo propongo dejar las cosas como estaban antes.
- Но этого быть не может. - Я тоже его била, так что мы квиты.
Al final, me iba mejor con Alex, pero con Alex, eres sólo una chica más.
Я дам ему пинка, и мы будем квиты.
Se la devuelvo, así me desquito.
Теперь мы квиты.
Con eso, quedamos iguales.
Скажем что мы квиты?
¿ Podemos decir que estamos a mano?
Мы квиты.
Estamos a mano.
В таком случае мы квиты.
¡ Entonces estamos a mano!
Полагаю, теперь мы квиты.
Creo que esta vez me ganaste.
– аз ты мне не заплатил за работу, мы квиты.
Ya que nunca me pagaste por hacerlo, estamos a mano. ¡ No!
Квиты.
Ídem.
- Скажи ей "квиты".
- Dile "ídem".
- Что это квиты?
- ¿ Qué es "ídem"?
Квиты!
¡ Ídem!
Теперь мы квиты. Пошли играть.
Ahora estamos a mano por tu fiesta.
- Ладно, теперь мы квиты.
- ¿ Qué necesita su hija?
Это значит, что мы квиты, так?
Entonces estamos a mano, ¿ verdad?
- ћы квиты.
Estamos parejos.
- виты. - ћы квиты.
Estamos parejos.
Значит мы квиты
- Yo tampoco en ti. - Entonces, estamos a mano.
Теперь мы квиты?
Ahora estamos a mano?
Купи мне газировки и мы квиты!
Cómprame un refresco y estaremos parejos. ¿ Bien?
Что ж, полагаю, что мы квиты.
Bueno, creo que estamos iguales.
Ну-ка, расскажите-ка, куда вы дели оружие, и мы квиты. Могилой матери клянусь, немцы все забрали. Чёрный...
Dime dónde pusiste las armas... y estaremos parejos.
Мы квиты? Мы квиты?
¿ Estamos?
Тут вы с ним квиты.
Así que estáis en paz.
Теперь мы квиты.
Bueno, ya estamos en paz.
Теперь мы квиты.
Estamos en paz.
И теперь мы квиты.
Ahora estamos en paz.
Теперь мы квиты, да?
- Sin piedad, amigo.
- Ты говоришь - "Квиты".
- Dices "ídem".
Теперь мы квиты.
Eso nos deja a mano.