Когда я смотрю на тебя translate Spanish
159 parallel translation
И теперь каждый раз, когда я смотрю на тебя Я вижу самую потрясающую женщину, которую когда-либо встречал
Ahora, cada vez que te miro... veo a la mujer más increíble que he conocido.
И когда я смотрю на тебя, я не испытываю никаких угрызений совести.
¡ Y cuando la veo, no tengo ningún escrúpulo!
Когда я смотрю на тебя, мне больно.
Cuando te veo, me duele.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я точно могу сказать, о чём ты думаешь.
Cada vez que te miro, sé exactamente qué piensas.
Знаешь, иногда когда я смотрю на тебя я вижу твое будущее. as this amazing old lady who's done all this really far out things.
Sabes, a veces cuando te miro, te veo en el futuro como una preciosa anciana que habrá hecho cosas alucinantes.
Я делаю это потому, что когда я смотрю на тебя - я вижу большого ребенка.
Lo hago porque cuando te miro, veo a un gran chico.
Ты знаешь, когда я смотрю на тебя я вижу то что я не видел уже 20 лет
Te miro y veo algo que no he visto en 20 años.
- Подожди. Проблема возникает только когда я смотрю на тебя.
Sólo hay un problema cuando te miro.
Когда я смотрю на тебя, знаешь, о чём думаю?
Cuando te miro, ¿ sabes lo que pienso?
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни,
Tal Vez tú quieres lo mismo, pero no das a entenderlo. Lo único que Veo es que te gusta la rutina de una relación porque crees que es lo correcto.
Когда я смотрю на тебя, я думаю об учителе.
Cuando te veo, pienso en el amo.
Когда я смотрю на тебя, я тоже счастлив, но когда ты говоришь...
Cuando yo te miro, tambien soy feliz, pero cuando hablas, eh...
Когда я смотрю на тебя, я чую запах крови.
Cuando te miro, huelo olor a sangre.
Я понимаю, что эта прямота может вернуться ко мне, если ты решишь подать на меня в суд, но когда я смотрю на тебя, то зачастую всплывают самые глубокие и безумные чувства.
Me doy cuenta de que esta franqueza podría perjudicarme si tú presentaras una denuncia. Eres sexualmente atractiva, toda una bestia. Pero cuando te miro, a menudo evoco la distracción más íntima y explícita de todas.
Но когда я смотрю на тебя, стоящую напротив холодильника в отягивающем шёлковом платье, меня мучают сомненья.
Pero cuando te vi parada frente la nevera con un vestido de seda ceñido digamos que eso los desafió.
В смысле, когда я смотрю на тебя, я вижу успех.
Es decir, cuando te miro, veo éxito.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я хочу, чтобы ты осталась... навсегда...
Cada vez que te miro... quiero que te quedes... para siempre.
Тебе не понять. Когда я смотрю на тебя, я вижу её.
No entiendes, cuando te veo, veo a ella
Я не могу поверить в это Но... всегда когда я смотрю на тебя Мне становится легче
No puedo creer que eso es real, pero... siempre que miro hacia ti, me siento mejor.
Ну, может быть и так... Но всякий раз, когда я смотрю на тебя, я вижу того же великолепного мальчика, в которого я влюбилась.
Bueno, podría, pero cada vez que te miro, miro al mismo joven dulce del que me enamoré.
- Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу его.
- Cada vez que te veo, lo veo a él.
Это случается всегда, когда я смотрю на тебя.
Esto me pasaba cuando te miraba.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу это снова и снова.
Cada vez que te miro veo lo mismo una y otra vez.
Теперь, когда я смотрю на тебя... я понимаю, что расставание с тобой - самая большая ошибка, которую я совершил в своей жизни.
Haberte visto ahora... me ha hecho darme cuenta de que romper contigo, ha sido el fallo más grande que he cometido en toda mi vida.
Это тяжело, потому что... каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу ее.
Es duro porque... cada vez que te miro, la veo a ella.
Когда я смотрю на тебя... то вижу тебя.
Cuando te miro te veo a ti.
Знаешь, когда я смотрю на тебя, мне хочется быть немного мрачной.
¿ Sabes? mirarte realmente me hace querer estar un poco mareada.
Фрэдди. Каждый раз когда я смотрю на тебя.
Freddie, cada vez que te miro, me pregunto...
потому что каждый раз, когда я смотрю на тебя у меня в штанах вырастает могучий дуб
¿ Tu padre es un leñador? Porque cada vez que te veo, se me pone como un tronco.
Продолжай улыбаться, когда я на тебя смотрю.
Regálame una bonita sonrisa para que los vea.
Я могу сказать только, что вижу я, когда смотрю на тебя
Sólo puedo decirte lo que yo veo cuando te miro.
Когда ты мне нужен, я смотрю на тебя, но как можно реже. - Я могу объяснить.
La misión de ayer era bombardear un pueblo llamado Ferrara.
Я слышу музыку, когда смотрю на тебя
Oigo música Cuando te miro
Филу : у меня захватывает дыхание, когда я просто смотрю на тебя.
Pierdo el aliento no más viéndote.
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
Me paro a contemplarte, el mejor oficial que ha estado a mis órdenes, atrapado en esta celda... y pienso... que la vida puede ser muy cruel.
когда я на тебя смотрю... что я в себе ненавижу.
No sé. Y además, siempre lo veo... Me recuerda todo lo que odio sobre mí.
У меня сердце разрывается, когда я на тебя смотрю...
Te llevo en el corazón, me preocupo por tí.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я не понимаю,
XXII SUPERSTAR Cuanto más te miro menos puedo entender...
Просто когда я смотрю на тебя я вижу её. Да.
Sí.
Каждый раз, когда я смотрю на Рэндалла и Джинни, он точно такой же, как мой отец, а Джинни... Смотри, шея-то у тебя отошла.
Y sé que cada vez que miro a Randall y a Jeannie las manos de Randall se parecen a las mías, y las de Jeannie...
Думаю, что когда я смотрю на тебя, я вижу...
Cuando te miro a ti, no sé, es un 10 %.
Стестняешься, когда я на тебя смотрю?
- ¡ Basta!
И каждый раз, когда я смотрю на Сойера,... каждый раз, когда я к нему что-то чувствую,... я вижу тебя, Уэйн... и меня от этого тошнит.
Y todas las veces que miraba a Sawyer todas las veces que sentía algo por él te veía a ti, Wayne y me daba asco.
И даже когда Изобэль ушла... иногда я смотрю на тебя и какая-то часть тебя мне уже незнакома.
Y aunque Isobel se marchó te miro, y hay parte de ti que ya no reconozco.
Тем, что, как ни крути, смысл останется прежним - гомосексуальная любовь хуже любви гетеросексуальной, и когда я смотрю на твои выкрутасы по этому поводу, мне хочется стукнуть тебя по башке.
Porque no hay forma de finalizar esa frase sin decir que el amor homosexual es menos que el heterosexual. Y viendo lo equivocada que estás me dan ganas de darte en la cabeza con "Liberace".
Когда твои шторы открыты, я смотрю на тебя,
Cuando tus cortinas están abiertas Te miro.
Когда ты на сцене, ты производишь впечатление. Я смотрю на тебя - и вижу...
Cuando estás en el escenario, te miro. ¿ Sabes que veo?
Знаешь, что я чувствую, когда смотрю на тебя?
¿ Sabes cómo me siento al mirarte?
Потому что каждый раз, когда я не уверен, что принимаю правильное решение, я смотрю на эту фотографию тебя и твоей мамы, и она напоминает мне обо всем, что для меня важно.
Porque cuando no estoy seguro de estar haciendo lo correcto, miro esta foto de mamá y de ti, y me recuerda todo lo que es realmente importante para mí.
Когда я сержусь и смотрю на тебя, то перестаю тебя видеть.
Cuando estoy irritado y te veo, ya no te veo a ti.
Ты не поймёшь, что чувствую я, когда смотрю на тебя.
# Tú no puedes saber lo que es ser yo # # Mirarte #