Корова translate Spanish
1,120 parallel translation
Какая разница, где стоит корова?
¿ Está diciendo que hay diferencia en el lugar donde están las vacas?
Но у меня только одна корова.
Sólo tengo una vaca.
Видишь ли, Харди мы всего два часа как женаты... Чёрт возьми да каждая корова в этой местности...
Claro que no Hardy, sólo llevamos dos horas casados.
Не буду я ходить в брюках, мама. Я в них выгляжу как корова.
No voy a usar pantalones, madre Porque me hacen ver muy gorda
Корова!
¡ Gorda!
Их дочь такая корова, надо надставить там и тут, много работы.
tendré que sacar de aquí y de allá. Y...
У нашего отца была корова по кличке Бесси.
Papá tenía una vaca parecida a eso. Bessie.
Это не корова. Тут нет рогов.
Tonta, no es una vaca.
Определённо, это не корова, но и не динозавр.
De no ser una vaca no es un dinosaurio, tampoco.
Ты знаешь... что корова в неделю выпивает воды в два раза больше своего веса?
¿ Sabéis que las vacas beben su propio peso en agua dos veces a la semana?
По крайней мере он не сжигает книги, нацистская корова!
Al menos él no quema libros, vaca nazi.
Конечно... священная корова!
¡ Ostras! - Lo sabía.
Это была всего лишь корова.
Era una vaca.
Вот что я тебе скажу, Николя, ты просто неуклюжая корова.
¿ Sabes Nicola? Eres una vaca cobarde.
Тупая корова!
Vieja vaca.
Вот эта корова тебе.
Una vaca.
Корова!
¡ Vaquillona!
Раз наша дойная корова в соседней комнате превратилась в финансовую дыру, я решил сделать карьеру в бизнесе.
Ya que nuestra vaquita de oro de la otra habitación se convirtió en un sumidero he decidido seguir una carrera en negocios.
Ты уже выбрал, корова тупая.
Tú lo elegiste, bobo.
Как корова на лугу.
No está nervioso.
Что она понимала, корова?
¿ Qué sabía ella? Qué tonta.
Не думаю, что на мили вокруг найдётся хоть одна корова.
No creo que haya vacas cerca.
Я не корова.
No soy una vaca.
- Ерунда. - Тебя корова лягнула.
- Es una coz de una vaca.
Я вам что, корова?
No soy una de las malditas vacas.
Конечно. Просто представь, что это огромная корова.
Considérala como una vaca grande.
Святая корова!
¡ Santo cielo!
Нет, это мертвая корова.
No. Es una vaca muerta.
Корова.
- Bobo! - Bobo!
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Hace un minuto estaba despejado, y ahora llueven gatos y perros.
Так не ревите как корова!
No empiece a lloriquear.
На тебя что-то повлияло, лживая корова!
Alguien la ha sobornado, vaca tramposa.
- Тупая корова!
- Vaca estúpida.
Слушай, корова - если хочешь тележку тебе придется забрать с ней и меня!
¡ Mitzi, si quieres este carrito tendrás que llevarme a mí también!
Надо же, одна корова прорвалась!
¡ Ah, claro! Veo que se les escapó una res.
Ты так молода и уже как корова без колокольчика...
Tan joven y ya estás como vaca sin cencerro.
Корова без колокольчика?
¿ Como vaca sin cencerro?
Я тоже как корова без колокольчика. Но в моём возрасте это нормально.
Yo también estoy como vaca sin cencerro, pero a mi edad es más normal.
Саид, смотри - корова.
- ¡ Cállate! - ¡ La vaca!
Та же корова! Я видел ее!
- ¡ La vaca, la de ayer!
Да сам ты корова!
- La vaca eres tú.
Это была та же долбанная корова!
Estaba ahí. ¿ No me crees?
Исчезни, корова.
Fuera, fulanas.
Прошла информация, что к кому-то в экипаж зачислена корова.
Se ha recibido una información que una tripulación ha enrolado a una vaca.
Корова.
Una vaca.
аждый день € сижу в будке как корова... я, € работаю по всем праздникам.
Todos los días me siento en una taquilla como vaca. Trabajo días festivos. Me voy a mi casa a estar con un gato.
- "Пошли выйдем, нацисткая корова".
- "¡ Resolvamos esto afuera, vaca nazi!"
Священная корова!
¡ Ostras!
Ах, ты, корова! Кэй!
Qué vaca!
Заткнись, заткнись, глупая корова.
¡ Cállate!
Заткнись, тупая корова!
¡ Cálate, estúpida!