Кошмар translate Spanish
3,809 parallel translation
Это худший кошмар хорошего слуги.
Es la peor pesadilla de un criado.
Какой кошмар.
Dios, esto es malo.
Хорошо, это... это кошмар.
Leslie. Vale, esto es... una pesadilla.
- Потому что..., кошмар.
- Porque...
Кошмар!
Horrible.
Остановите этот кошмар! Я больше никогда не буду врать.
Detén esta pesadilla, no volveré a mentir.
Это просто кошмар.
Fue una pesadilla.
Да и скорость интернета тут кошмар.
Quiero decir, el ancho de banda apesta aquí.
Знаете этот кошмар, как вы появляетесь в школе в трусах?
¿ Conoces la pesadilla de ir a la escuela en ropa interior?
Просто кошмар какой-то.
Maldita cosa de pesadilla.
У меня всё тот же кошмар, будто я - длинная сосиска в короткой булке.
No dejo de tener esa pesadilla en la que soy una salchicha larga en un pan pequeño.
Не утро, а кошмар. Больше не повториться.
No volverá a pasar.
Какой кошмар.
Eso es horrible.
Мы думали, что кошмар кончился, но теперь ее семья подала иск на нас за неправомерную смерть.
Pensábamos que la pesadilla había terminado, pero ahora su familia nos ha demandado por homicidio imprudente.
Весь сезон — сплошной кошмар!
! Toda esta temporada ha sido una larga pesadilla.
Это ночной кошмар, рейнджер.
Es una pesadilla, ranger.
Мне приснился сумасшедший кошмар.
Tuve una pesadilla de locura total.
Какой кошмар.
Qué desastre!
И я знаю, что это сумасшествие в прошлом и все это дерьмо... весь этот кошмар.
y sé que es una locura, dar marcha atrás y toda esa mierda... toda esta pesadilla.
Это было на самом деле... Это больше напоминало кошмар.
En realidad era... era más parecido a una pesadilla.
- Это твой наихудший кошмар.
- Es tu peor pesadilla.
Это мой ночной кошмар.
Esto es una pesadilla.
- Ты видишь какой здесь кошмар?
- ¿ Ves este puto sitio?
- Звучит так, будто у тебя был кошмар.
Sería una pesadilla.
Я всё ещё вижу этот кошмар.
Todavía estoy teniendo esa pesadilla.
Хаскел, прости, что я втянула тебя в этот кошмар вчера.
Haskell, siento haberte arrastrado a esa horrible obra anoche.
У меня вообще кошмар.
Mi casa es una pesadilla.
Эта Морган, похоже, тот ещё кошмар.
Esa Morgan parece ser una auténtica pesadilla.
Отношения - это кошмар
- Las relaciones son horrorosas. - De acuerdo.
Это кошмар.
Porque da miedo.
Мне кошмар приснился.
He tenido una pesadilla.
ФБР имеет несколько версий, относительно того, где Лили и её сыновья могут скрываться. пока этот кошмар продолжается.
El FBI tiene pocas pistas sobre dónde podrían estar ocultándose Lily y sus hijos mientras continúa esta extraña pesadilla.
Уже полпервого, кошмар!
Son pasada las doce. ¡ No!
Сущий кошмар.
Una pesadilla.
- Кошмар.
- Esto es lo peor.
Не то, чтобы я придирался, но вы не думали, что за 15 лет пряток на чердаке психованный убийца придумал бы что-то - позлобнее воровства еды из кладовки? - Может, тебе кошмар приснился?
No es que esté intentando encontrar defectos, pero en los 15 años que un asesino desquiciado pasa escondido en el ático, uno pensaría que querría hacer algo un poco más atroz que robar la comida de la despensa.
- Кошмар!
Jesucristo.
Это не жизнь, а кошмар.
Oficialmente estoy viviendo mi pesadilla.
Это место - кошмар.
Este lugar es una pesadilla.
Это мой худший кошмар.
Esta es mi peor pesadilla.
Тебе приснился кошмар?
¿ Has tenido una pesadilla?
Мне приснился кошмар.
Tuve un mal sueño.
Это какой-то кошмар. Как тут вообще выбирать?
Esto es una pesadilla. ¿ Cómo podrás tomar una decisión?
Тебе снился кошмар.
Estabas teniendo una pesadilla.
У тебя был кошмар.
Estabas teniendo una pesadilla.
Просто кошмар.
Sólo una pesadilla.
Ты же понимаешь, что разговоры о математике в парикмахерской - это мой худший ночной кошмар?
¿ Te das cuenta de que hablar de mates en una peluquería es mi mayor pesadilla?
Вы прошли через кошмар.
Pasaste por una cosa horrible.
- Что это, черт возьми, за кошмар?
- ¿ Qué demonios es esa pesadilla?
Это похоже на кошмар.
Esto es como una pesadilla.
Это кошмар.
Es brutal.