Красотке translate Spanish
62 parallel translation
- И я отвел их к Красотке.
- Y les llevé a casa de Belle.
Мечтает о какой-то красотке?
- ¿ Están enojados?
- К такой красотке, как ты? Почему нет? - Я не знаю.
- Con lo mona que eres... ¿ Por qué?
Новости в пятичасовом выпуске. Ладно, положим, ты на неё зла не держишь, но стоит появиться этой красотке, как тут же вспыхивает эпидемия множественных огнестрельных ран.
Bueno, no estás enojado pero donde ella va hay heridos de bala.
Ты обещал мне вечную жизнь... а дал ее этой красотке. Доктор Джек!
Me prometisteis vida eterna pero se la concedisteis a la mujer bella. ¡ Doctor Jack!
Так получилось, что он женат на богатейшей красотке с Палм-Бич.
Está casado con una de las señoras más ricas de Palm Beach.
Когда-нибудь я... открою газету и прочту, что он женился... на идеальной красотке, которая никогда не осквернит своим пуком его идеальные одеяла.
¿ Qué hago si no me llama y en tres semanas leo en el periódico que está comprometido con una mujer perfecta que no suelta gases?
Он к красотке в рубашке прилепил голову принцессы Дианы!
Ha pegado fotos de Lady Di en los cuerpos de las modelos.
Если ты меня отсюда вытащишь, клянусь, я приведу тебя к "Черной жемчужине" и твоей красотке.
Si me saca, le juro, bajo pena de muerte, que lo llevaré al Perla Negra, con su bella dama.
Покажи красотке Гавану, это ещё разрешено.
No debía traer su chica a La Habana mientras aún tenía oportunidad.
Говорят, ты женишься на своей красотке с большим задом.
He oído que te casas con ese culo precioso.
-... о твоей новой красотке... - Это между тобой и Коэном.
Eso es entre tú y Cohen.
Джулию Робертс в "Красотке".
Julia Roberts en Mujer Bonita.
Ну, один раз я запер отцовского кучера в чулане, чтобы на его упряжке отправиться к одной красотке...
Una vez encerré al cochero de mi padre y me llevé su carruaje para encontrarme con una dama.
Джулия Роберте снялась в Красотке, а затем в Постели с врагом.
Julia Roberts hizo "Durmiendo con el Enemigo" luego de "Mujer Bonita".
* Разговаривая о... Красотке.
Maravilloso.
Ладно, это самая клевая вещь из всех. Это все как в Красотке, только я не шлюха. Да, ну, он самый богатый парень в школе.
ok, es la cosa mas alucinante jamás vista es como Pretty Woman pero no soy una puta si bueno, el es el tio mas rico del instituto
Даже ты, Марио, бежишь к красотке-принцессе.
Incluso tú, Mario, yendo en busca de la Princesa Peach.
Вы не были консьержем в "Красотке"?
¡ Steve! ¡ Hayley! ¡ ¿ Que sucede?
Когда я порвал мошонку, то... попал на прием к красотке-урологине.
Sabes, cuando me rasgué el escroto, Estaba, uh... Estaba viendo a una uróloga muy sexy,
Или лучше сказать, красотке пора ко мне на свидание?
O debería decir un buen partido con quien salir.
Он же вдул каждой красотке в школе.
El clavó a cada buenota en la escuela
Как Ричард Гир. В "Красотке". "
En "Pretty Woman", Richard Gere y julia Roberts.
Знаешь, я всегда хотела посмотреть, правда ли продавцы там такие снобы, как в "Красотке".
Sabes, siempre he querido saber si todas las vendedoras son tan snobs como en Pretty Woman.
Это же то самое платье, которое носила Джулия Робертс, когда играла проститутку в "Красотке".
Este, de hecho, es el vestido que Julia Roberts usó como prostituta en Mujer Bonita.
Консалтинг сродни пренебрежению к красотке, чтобы та захотела тебя только больше.
La asesoría es como despreciar a una chica guapa para que te quiera más.
Ты о той увядшей красотке-южанке которая доживает последние дни,
¿ Dices la apagada belleza sureña, que pasa viciosa los días vendiéndole
Ты только посмотри на массу на этой красотке.
O sea, mira la musculatura de esta perra.
Как в "Красотке".
Como en Mujer Bonita.
К той супергорячей красотке-поручительнице, о которой ты говорил?
¿ Entregado a esa súper agente de fianzas de la que hablaste?
Как в "Красотке"
Como en Pretty Woman,
Это правило номер один в "Красотке".
Es la regla número uno en Pretty Woman.
С чего я решила, что это хорошая мысль, изменить жизнь проститута, как это сделали в "Красотке"?
¿ Por qué pensé que sería una buena idea hacerle un "Pretty woman" a un prostituto?
Как Ричард Гир в "Красотке".
Como Richard Gere en Pretty Woman.
Он не станет со мной говорить, но он не сможет отказать красотке.
Él no hablará conmigo, pero no se resistirá a una belleza.
- О пропавшей красотке?
- ¿ La bella que desapareció?
Лошадиных сил в этой маленькой красотке больше, чем холестерин у Майка Дитки.
La potencia de esta pequeña belleza es mayor que el colesterol de Mike Ditka.
Поаплодируйте прекрасной, потрясающей и пронзительной красотке Мисс Кошечке Кисе!
Por favor, un aplauso para la encantadora, la deliciosa y la hermosa, ¡ La bella Señorita Kitty Cat!
Хорошая статья, как миниюбка на красотке...
Una buena historia es como una minifalda de una chica caliente.
- Иди давай туда и расскажи плохие новости той красотке.
- ¿ Por qué no te vas para allá y le das las malas noticias a la chica guapa?
Мелкий безобразник не сможет отказать секси красотке?
Mi hermanito no puede decir que no a un buen vino, ¿ eh?
Это, как в "Красотке".
Es "Pretty Woman".
Плюс передозировка у него была, когда он был верхом на молодой красотке.
Además, él O.D.'d en la parte superior de uno de los Jennifers.
Ты прям как Джулия Робертс в "Красотке".
Eres Julia Roberts en "Pretty Woman".
Ты дал мне надежду и самоуважение, как Ричард Гир Джулии Робертс в "Красотке".
Pero tú me sacaste de ahí y me diste esperanza y autovaloración. Como Richard Gere a Julia Roberts en Mujer bonita.
Только такой красотке как ты, не хотелось марать руки, и ты обратилась к своему другу Сергею.
Solo que una chica linda como tú no quería ensuciarse las manos, así que acudió a su amigo Sergei.
Или я один полечу на своей красотке.
O lo hago yo, en la Merodeador.
В этой красотке встроен интерферометр, который конвертирует полученные данные и выдает кристально-чистый звук.
Esta belleza tiene un interferómetro, que puede reconvertir las lecturas a un sonido cristalino.
Боже, прямо как в "Красотке".
Oh mi Dios, al igual que la mujer bonita.
О няне-красотке.
Es la niñera buena.
Как в "Красотке".
Pretty Woman.