English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Красотке

Красотке translate Turkish

53 parallel translation
- И я отвел их к Красотке.
Ben de onları Belle'e götürdüm.
Мечтает о какой-то красотке?
İkiniz kavga mı ettiniz yoksa?
- К такой красотке, как ты?
- Hem de senin gibi hoş bir kız!
Ладно, положим, ты на неё зла не держишь, но стоит появиться этой красотке, как тут же вспыхивает эпидемия множественных огнестрельных ран.
Tamam, kızgın olmayabilirsin ama hatun insanları delik deşik eden bir salgın taşıyor! Bu kadın ciddi bir tehdit!
Ты обещал мне вечную жизнь... а дал ее этой красотке.
Bana sonsuz yaşam sözü vermiştiniz.
Когда-нибудь я... открою газету и прочту, что он женился... на идеальной красотке, которая никогда не осквернит своим пуком его идеальные одеяла.
Ya asla aramazsa ve üç hafta sonra New York Times'ı açıp, 500 dolarlık yatak örtüsünün altında gaz çıkarmayan mükemmel bir kadınla evlendiğini görürsem.
Он к красотке в рубашке прилепил голову принцессы Дианы!
Kafaların yerine Lady Di'nin resmini yapıştırmış.
Если ты меня отсюда вытащишь, клянусь,... я приведу тебя к "Черной жемчужине" и твоей красотке.
Beni kurtarırsanız, ölüm üzerine yemin ederim ki seni Siyah İnci ve de sıska sevgiline götürürüm.
Там такой красотке как ты будет хорошо.
Oda 105.Ateşli bir kadın için.
О няне-красотке.
O da Seksi Dadı ile ilgili!
Говорят, ты женишься на своей красотке с большим задом.
O güzel kalçalıyla evleneceğini duydum.
Коэн не мог не сказать мне... -... о твоей новой красотке...
Cohen senin güzel kız arkadaşını bana anlatmak için bir dakika bile bekleyemedi.
Джулию Робертс в "Красотке".
Julia Roberts'ın - "Pretty Woman".
Ну, один раз я запер отцовского кучера в чулане, чтобы на его упряжке отправиться к одной красотке...
Bir defasında babamın arabacısını kilitlemiş ve arabayı çalarak bir hanım arkadaşımla buluşmaya gitmiştim.
Джулия Роберте снялась в Красотке, а затем в Постели с врагом.
Julia Roberts "Özel Bir Kadın" dan sonra "Yatağımdaki Düşman" ı çevirdi.
* Разговаривая о... Красотке.
Harika.
Это все как в Красотке, только я не шлюха.
"Pretty Woman *" daki gibi tek fark ben fahişe değilim.
Даже ты, Марио, бежишь к красотке-принцессе.
Senin bile var Mario, Prenses Peach'in peşinden gidiyorsun.
И он предпочёл твоё тело той чертовски сексуальной юной красотке.
Ve senin vücudunu seksi bir gence tercih ediyor.
Вы позволили такой красотке, как мисс Сиддал, ускользнуть из ваших рук.
Bayan Siddal gibi nefes kesici birini elinden kaçırma aptallığını yaptığın için.
Вы не были консьержем в "Красотке"?
Özel Bir Kadın'daki otel kapıcısı değil miydin?
Когда я порвал мошонку, то... попал на прием к красотке-урологине.
Testis bezimi yırttığımda o sıralar güzel bir ürologa gidiyordum.
Или лучше сказать, красотке пора ко мне на свидание?
Yoksa randevulaşacağım bir yetişkin mi var demeliyim.
Ты знаешь, я всегда хотела знать действительно ли эти продавцы такие снобы, какими они были в "Красотке".
Hep orada, Preety Woman'daki gibi züppe insanların olup olmadığını merak etmişimdir.
Это же то самое платье, которое носила Джулия Робертс, когда играла проститутку в "Красотке".
Bu Julia Roberts'ın Pretty Woman * da fahişeyken giydiği elbisenin aynısı. Biliyorum.
Консалтинг сродни пренебрежению к красотке, чтобы та захотела тебя только больше.
Danışmanlık, güzel bir kızı aşağılamak gibidir böylece seni daha fazla arzulayacaktır.
Ты только посмотри на массу на этой красотке.
Benim kahpenin büyüklüğüne bir bak.
К той супергорячей красотке-поручительнице, о которой ты говорил?
Bahsettiğin şu süper seksi kefaletçi kadına mı?
Как в "Красотке" или "Скажи что-нибудь". - Да.
"Pretty Woman" daki gibi ya da "Bana Sevdiğini Söyle".
Дорогу красотке.
Seksi kız geliyor.
Это правило номер один в "Красотке".
Bu, Pretty Woman'daki ilk kural gibi bir şeydir.
С чего я решила, что это хорошая мысль, изменить жизнь проститута, как это сделали в "Красотке"?
Neden bir erkek fahişeye Pretty Woman numarası yapmanın iyi bir fikir olduğunu düşündüm?
Как Ричард Гир в "Красотке".
Aynı Özel Bir Kadın'daki Richard Gere gibi.
Эй, вы! Лошадиных сил в этой маленькой красотке больше, чем холестерин у Майка Дитки.
Bunun beygirgücü Mike Ditka'nın kolesterolünden bile fazladır.
Хорошая статья, как миниюбка на красотке...
İyi bir hikaye, seksi bir kız üzerindeki mini etek gibidir.
- Иди давай туда и расскажи плохие новости той красотке.
- Oraya git de hoş bayana kötü haberi ver.
Мелкий безобразник не сможет отказать секси красотке?
Küçük birader taksi fırsatını kaçırmaz, değil mi?
Это, как в "Красотке". Это романтично.
Bu "Pretty Woman." klasiği gibi romantik.
Ты дал мне надежду и самоуважение, как Ричард Гир Джулии Робертс в "Красотке".
Ama sonra Richard sen beni hayata geri döndürdün ve bana umut verdin, değerli olduğumu hissettirdin. "Özel Kadın" da Richard Gere'in Julia Roberts'a yaptığı gibi.
Только такой красотке как ты, не хотелось марать руки, и ты обратилась к своему другу Сергею.
Ancak sizin gibi güzel bir bayan pis işlere girmek istemezdi, o yüzden arkadaşınız Sergei'ye gittiniz.
Или я один полечу на своей красотке.
Ya da ben yaparım her neyse, Marauder'un içinde.
В этой красотке встроен интерферометр, который конвертирует полученные данные и выдает кристально-чистый звук.
Bu bebeğin, algıladığı tüm sesleri netleştiren bir girişim ölçeri var.
Боже, прямо как в "Красотке".
Tanrım! Pretty Woman'daki gibi.
- На такой красотке – первый.
Bu güzelliğe ilk binişim patron.
Думаешь, я позволю этой красотке умолять о поездке?
Böyle bir yıldızı dizlerime kapandıracak değilim.
И ты пересек полмира, чтобы подкатить к этой красотке, которая ненавидит тебя до мозга костей.
Sen de atlayıp Atlantik'i geçiyorsun sonrada iç güdülerinden nefret eden bir fıstığa dönüyorsun.
Поездка опасная, красотке-тёте скажем, что у нас экскурсия.
Biraz tehlikeli olabilir. Ateşli yengene, seni okul gezisine götürdüğümü söyleyeyim.
Эти двойные свидания с жалкими коровами, в то время, как я хотел присунуть твоей красотке-жене.
Onca sefil ineği bana ayarlamaya çalışırken aslında o seksi karına nasıl geçirmek istediğimi biliyordun.
Большой красотке.
Nasıl seksiydi ama.
Поэтому Дуайт... отхватил утюга. А потом я женился на его красотке жене.
O yuzden de Dwight utuyu suratina yedi.
Зачем обеспеченной красотке встречаться с солдатом?
Neden iyi para kazanan güzel bir doktor askerle çıksın ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]