Крест translate Spanish
1,259 parallel translation
Сегодня в Красный крест, в Армию Спасения... и Фонд помощи детям... были сделаны пожертвования... в размере трех миллиардов долларов. Деньги поступили со счета... российского заключенного Ивана Третьяка.
Hoy donaron tres mil millones de dólares a la Cruz Roja, el Ejército de Salvación y el Fondo de Niños de la cuenta del magnate ruso Iván Tretiak, que está preso.
Эти рыбы лежат накрест - они означают крест ; и сама рыба - это одно из многих имен Христа.
Estos peces están puestos en forma de cruz, significan la cruz, y el propio pez es uno de los atributos de Jesús.
мягкая, сладкая сердцевина - сын бога ; твердая одеревеневшая скорлупа - его крест.
el fruto tierno y dulce, el hijo de Dios, y la cáscara dura y leñosa, su cruz.
Я заслужил свой Армейский крест.
Merezco la Cruz Militar.
Ксандр, крест!
- ¡ Xander, la cruz!
Я хочу сказать, я бы назвал Крест-о-матик или Удивительный мистер Крест.
Quiero decir, yo le hubiera puesto Cruz-o-mática o el Increíble Sr. Cruz.
Этот Крест больше чем просто символ.
La cruz era más que un simbolo.
У вас хоть есть крест?
¿ Tienen una cruz?
На мне отец уже давно поставил крест, но ты?
Y así como es tu papá. Yo soy un desastre. Mi papá espera eso de mí, pero, ¿ tú?
Но я тебе не Красный Крест.
Y no tengo seguro médico.
Я понимаю, парень запутался в себе,... но я не хотел бы ставить на нём крест.
No dudo que el niño está confundido... y alberga ideas enfermizas pero todavía no me doy por vencido con él.
И этот сукин сын не поставит крест на моей жизни.
Ese desdichado no va a ser el capítulo final de mi vida.
- Дай крест!
- Dame la cruz.
я только что поставил на этом крест.
Solo me imaginé algo diferente
Твой крест он тяжелый?
¿ Su cruz es pesada?
Перед тем как я вычищу эту кровь, позволь мне снять этот крест
Antes de limpiarte la sangre, permíteme quitarte la cruz.
Этот крест
Esta cruz.
Ты поклялась, положив свою руку на крест в Херефорде, ты обещала заботиться обо мне
Hiciste un juramento. Con la mano sobre la Vera Cruz, en Hereford, te comprometiste a cuidar de mí.
Я думаю, кости у Керана, и крест
Creo que Ciaran tiene esos huesos y la cruz.
Где крест?
¿ Dónde está la cruz?
Это была твоя идея, это покаянное паломничество, даже этот тяжелый крест на его шее
Esta peregrinación penitencial fue idea tuya. Incluso esta pesada cruz del cuello.
Убьешь ли ты своего брата... пока он носит крест твоего отца?
¿ Quieres matar a tu hermano mientras lleva la cruz de tu padre?
Это крест Люка
Es de Luc.
Ты задушил его, просовывая этот крест в его горло
Lo asfixiaste al forzar esta cruz por la garganta.
Ты положил свой крест ей в могилу!
Pero puso la cruz en su tumba.
Отрицаешь, что это твой крест?
¿ Niega que la cruz es suya?
Да, это мой крест, да
- ¡ Es mi cruz, sí!
Положил бы головорез крест на грудь своей жертвы?
¿ Un asesino laico pondría una cruz en el pecho de su víctima?
- Боюсь, что он вытащит крест и чеснок.
Es capaz de sacar un ajo y una cruz.
Например, что у Вас есть серебряный крест вашей матери.
Por ejemplo, que tiene una Cruz a la Madre de plata.
Не ставь на мне крест.
No te rindas conmigo.
Подняв крест, мы должны будем его нести.
Si empiezas esto, tendrás que terminarlo.
Пан, головой кивнув, крест начертал широкий в знак, что простил тебя. Сказать уж был не в силах.
El señor se movió, dirigió la mano hacia la puerta donde tú estabas e hizo una cruz en el aire.
Чтобы помочь ему нести свой крест
Para ayudarle a llevar su cruz...
Фейт, перейдя на темную сторону силы, поставила большой крест на всех моих планах по переезду отсюда.
El cambio de Faith hacia el mal ha truncado mis planes de salir de aquí.
Это мой вечный крест отсутствие женщины, способной разделить мою судьбу.
Eso es un grande... no tener a una mujer para compartir mi vida.
- Не ставь на себе крест прежде времени.
- Oh, no te des por vencida aún, Roz.
Управление по чрезвычайным ситуациям и Красный Крест в Джорджии.
FEMA está en Georgia con la Cruz Roja.
- Красный Крест на линии.
- Hablo a la Cruz Roja.
Я и так несу свой крест.
Ya tengo una cruz a cuestas.
Он готов поставить крест на блестящей международной карьере... ради того, чтобы жить с дочерью.
Dejará su brillante carrera internacional para vivir con su hija.
— Тогда поставь крест.
- Pon tu marca.
Вы мой крест, который я тащу.
Supongo que son mi cruz.
Эти парни осквернили пылающий крест.
Estos muchachos profanaron la cruz en llamas.
Знаешь, может пора поставить на нем большой крест и... в коробку?
¿ Bajo el archivo de los ex? ¿ Ya tienes su foto?
Предварительный диагноз ставил крест на его карьере но выяснилось, что он получил минимальные повреждения.
El creía que no podría jugar pero su lesión no resultó grave.
Леа Папен, ты получаешь одну звезду. И может быть, даже крест впридачу.
Léa Papin, tienes una estrella y puede que también una cruz.
святую воду, крест, библию. - И серебро.
El agua bendita, la cruz la Biblia- -
Красный Крест!
- ¡ La Cruz Roja!
А вчера пришел к настоятелю, сдал свою сутану и крест, забрал свой депозит и...
Hasta ayer. Le entregué al monseñor mi rosario y mi cuello me dio mi depósito y ahora, heme aquí jugando este juego extraño de palos y pelotas.
Сейчас достану коробку с теми, на ком поставлен большой крест.
Traeré el archivo de los ex.
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крестик 16
крестьянин 36
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крестик 16
крестьянин 36