Кровать translate Spanish
4,202 parallel translation
Он позволил этой шлюхе залезть в мамину кровать.
Dejó que esa zorra se metiera en la cama de mi madre.
Возвращайся в кровать.
Vuelve a la cama.
Я подготовила кровать в комнате для гостей.
Entonces, me juego hasta la cama ajustable de la habitación de invitados.
Ложитесь в кровать.
A la cama.
- На кровать?
- ¿ En la cama?
Он выбрал кровать.
Escoge la cama.
Морис Гленон, немедленно в кровать!
Maurice Glennon, vuelve a la cama.
Мистер Гленнон, в кровать, сейчас же!
Sr. Glennon, a la cama ahora mismo.
Нет. Я просто еще немного позанимаюсь, а затем вернусь в кровать.
Suavemente.
Поужинаешь, в ночлежке тебе выделят кровать.
Come algo, hay una cama para ti en la casa.
Раздевайся и залезай в кровать. Давай, Вилл, ты можешь.
Desnúdate y ponte en la cama.
Слушай, а ты со своими компьютерами наверное и в кровать спать ложишься?
¿ No desmontas ordenadores y los vuelves a montar en tus sueños?
Это что, кровать там?
¿ Hay una cama aquí?
Ты идешь в кровать?
- ¿ Vas a venir a la cama?
На водяную кровать и самурайский меч, чтобы повесить над ней.
Una cama de agua y una decorativa espada samurai para pasar por encima de ella.
Возвращайтесь в свою кровать.
Vuelve a dormirte.
Итак, вам понадобится кровать, медицинские инструменты, ночной горшок, раковина, не говоря уже о крыше и, ну, всё.
Va a necesitar una cama, instrumental médico, un orinal, un lavabo, sin mencionar un techo, y, bueno, todo lo demás.
Потому что сложно объяснить брату, что сначала ты сломал отношения с любовью своей жизни, а потом сломал кровать.
Porque es difícil explicarle a tu hermano que acabas de romper con su anterior amor de su vida y entonces le rompiste la cama.
Ты сломаешь кровать.
Vas a romper la cama.
Кровать может стоять у окна.
La cama puede ir ahí, al lado de esta ventana.
Ты нашла себе кровать.
Tú te lo buscaste.
Это вообще-то моя кровать.
Esa... es mi cama.
Мне не нравится та кровать.
No me gusta esa cama.
Я должен понять, как эта девушка, истекающая кровью, попала в вашу кровать.
Necesito entender cómo esa chica apareció en su cama, desangrándose hasta morir.
Собираюсь надеть Эскада, так что я положила несколько подходящих галстуков на кровать.
Voy a ponerme el vestido de Escada, así que te he puesto en la cama algunas corbatas que pegan.
– Накакать ему в кровать? – Нет!
- Plantar un pino en su cama.
Они должны полюбить ее, и я знаю, что так и будет, потому что я люблю эту кровать так сильно...
Va a encantarles y lo sé, porque a mí me encanta esta cama tanto...
Я люблю эту кровать прямо, как... как Спящая Красавица любит своего Принца.
Amo esta cama como... como la Bella Durmiente ama a su príncipe.
В самом деле, если бы Спящая Красавица имела такую кровать, Я не думаю, что она бы хотела поцелуя Принца, который разбудил бы ее
De hecho, si la Bella Durmiente tuviera esta cama, no creo que hubiera querido que el príncipe la despertara.
Потому что я люблю его кровать.
Porque me encanta esta cama.
Разве не лучше было бы избавиться от этого идиота и купить тебе кровать?
¿ No sería mejor deshacerte del bobo y comprarte una cama?
Мы любили нашу старую кровать, мам.
Nos gustaba nuestra antigua cama, mamá.
И тогда ваша кровать просто провалится.
Tu cama probablemente se caerá a través del techo.
Ладно, давайка в кровать.
Vale, vamos a llevarte a la cama.
Я в кровать. Убегайте!
Toda mi vida me trataste como un bebé.
А потом мы вернулись в кровать, чтобы ещё пару часов пообниматься.
Y luego volvimos a la cama para acurrucarnos un par de horas más.
Вы видите его кровать, бутылочки со слизью, всякую другую некромантскую фигню, но некроманта нигде нет.
Usted ve su cama, botellas de pegote, alguna basura necromancing Pero no nigromante.
Ей нужна нормальная кровать.
Necesita una cama decente, Fe.
Кровать моя, придурок.
Ahora es mi cama, idiota.
Знаешь, когда-то у меня была здесь водяная кровать.
Solía tener una cama de agua aquí.
И хотя мне так и не досталась нормальная кровать, у меня есть права жильца.
Y aunque ni siquiera he tenido una cama, tengo derechos de okupa.
Тут можно уместить двуспальную кровать.
Aquí cabe una cama de matrimonio.
Нет, только в кровать... скучную старую кровать.
No, solo a la cama... a la aburrida cama.
Моя кровать стоит у окна.
Mi cama está junto a la ventana.
Ну... Разыграем кровать позже.
Bueno, si le tiramos para la cama más tarde.
Чью-то еще кровать раскачивал Койн.
Coyne compartía cama con alguien más.
В кровать.
En la cama.
Да, положила на мою кровать.
- Sí, los dejó sobre mi cama.
Иди домой. Отправляйся в кровать.
( Keegan ) Bourbon, por favor.
Здесь есть отличная кровать, Джек.
Hay una buena cama aquí, Jack.
Но это моя кровать.
- Y esta es tú hija.