Кто думает translate Spanish
782 parallel translation
Кто покупает еду, кто покупает выпивку, а кто думает, что деньги созданы, чтобы их тратить.
# Quien compra la comida, quien compra las bebidas # # Quien cree que el dinero es para gastar y actúa según sus convicciones # # ¿ Es Joe?
Кто-то, кто думает только о себе.
Alguien que sólo piense en si mismo.
Уязвимее всего тот, кто думает, что находится в безопасности.
El peligro golpea cuando todo parece seguro.
Кое-кто думает, что видел его фургон.
Alguien cree que ha visto su carro.
К несчастью, те из вас.. кто думает, что эти буквы ничего не значат, могут сильно ошибаться
A propósito, los que creen... que estas letras no quieren decir nada se equivocan.
Глуп тот, кто думает, что я доношу бесплатно.
El que crea que me convertiré en un informante es un tonto.
Я - не единственный в этом городе, кто думает так же.
No soy el único del pueblo que piensa de esa manera.
Да, я обеспокоен и есть некоторые другие, кто думает то же самое как я. - Но мы бессильны.
Sí, estoy preocupado y hay otros que también piensan como yo, pero no tenemos fuerza.
Кто думает иначе?
¿ Quién no piensa igual?
Кто думает, что может врать лучше меня?
¿ Quién piensa hacerlo mejor que yo?
- Это кто-то, кто думает широко.
- Ahí tienes alguien que piensa a lo grande.
Кто думает, что свобода - чертовски хорошая штука?
¿ Quién cree que la libertad es algo que vale la pena?
Кто думает, что мы должны противиться цензуре, которая была в СССР при Сталине?
¿ Quién cree que debemos hacer frente a la censura que tenían bajo Stalin?
- Кто думает о ремне в такое время? - Ремень безопасности!
- ¿ Que me abroche el cinturón?
– Кто думает, что все хотят в самолете есть орехи?
¿ Quién iba a pensar que la gente iba a querer cacahuetes en los aviones?
Упаси меня от тех, кто думает, что боль - это удовольствие.
Líbrame de las criaturas que consideran el dolor un placer.
У меня есть послание для христиан с высокой моралью, кто думает, что женский половой орган непристоен.
Tengo un mensaje para toda la gente buena moral, cristiana que se queja de que los pechos y las vaginas son obscenos.
Рада, что хоть кто-то так думает.
Me alegro que alguien lo crea.
Определенно, я не стану повышать ее из-за того, что кто-то думает всякие гадости.
No pienso dárselo por esa razón... porque alguien sospeche algo obsceno.
Я женюсь на Кэсси и мне плевать кто и что об этом думает.
Me casaré con Cassie, y no me importa lo que piense nadie.
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Quien haya matado a Barrow también cree eso.
- Кто так думает, рано или поздно попадает в больницу.
Pensando así, uno acaba en el hospital.
- Послушайте, мне нет дела до того, кто и что думает о том, кто и что кто-нибудь думает.
No me interesa saber lo que alguien piensa sobre lo que otros piensan
И меня не интересует кто что об этом думает.
Y no me importa lo que piensen los demás.
Кое-кто предложил мне работу и Тэд думает, что он это сделал с задней мыслью.
Un tipo me ofreció empleo pero Ted no se fía.
Кто еще думает, что я лгу?
¿ Alguien más cree que estoy mintiendo?
Что думает Иисус о тех, кто не работает, но получает много?
¿ Qué piensa Cristo de los tipos de dinero fácil... que no trabajan nada y se quedan toda la pasta?
Да, Кетсби, не пройдет и двух недель, как я отправлю гроб в подарок тем, кто нынче и не думает о смерти.
Bien, Catesby, antes de que envejezca quince días, he de hacer despachar a alguno que nada sospecha.
Если кто-то думает, что я запугиваю весь город...
¿ Crees que intimido a todo un pueblo?
Кто знает, что она думает? Может, что я умерла.
Quizá piensa que me he muerto.
Если бы кто-то увидел, что он действует или думает как мы, ему стало бы стыдно.
Descubrirlo actuando como nosotros o siquiera pensando como nosotros, lo abochornaría.
Кто-то рядом думает об убийстве.
Hay alguien cerca que está pensando en un asesinato.
Хорошо, но кто-то так не думает.
Aparentemente, a uno no.
Нет, доктор Вилбур думает, что маленькие девочки должны быть счастливы, особенно те, кто умеет рисовать зелёных куриц с фиолетовыми ногами.
No, ella piensa que las niñitas deberían ser felices... sobre todo las niñitas que saben pintar gallinas verdes con patas moradas.
И кто о чём думает!
Y lo que se piensa.
Мы глядим во все глаза, кто чего делает, кто чего думает, кто чего помнит.
Sabemos, constantemente : Qué hace cada cual. En qué piensa cada cual, qué recuerda cada cual.
Это не то, что думает кто-то другой, это то, что думаю я сам.
No importa lo que piensen los demás, sino lo que pienso yo.
Кто он, думает, такой, чтоб говорить о деньгах, которые вы зарабатываете?
¿ Quién se cree que es, hablando del dinero que tú ganas?
Кто-то сказал ему, что у него уникальные отпечатки пальцев, но он думает, что уникальность эта сильно преувеличена.
"Alguien le dijo que sus huellas eran únicas, y él cree... " que hay demasiada evidencia directa en contra de lo único.
Если кто-то думает, что я выдам дочь за человека,.. который водит дружбу с преступниками, то вы совсем не знаете американцев.
Si piensa que permitiría a mi hija casarse con un hombre que trata con delincuentes, no conoce el Medio Oeste de Estados Unidos.
Кто так думает, совершает большую ошибку.
Cualquiera que piense eso... estará cometiendo un grave error.
Он думает, что никто не понимает, кто он и откуда.
Cree que nadie entiende quién es él.
ќн думает, что если женщина увидит, как кто-то устраивает лучшее, чем он, шоу она уйдЄт из ƒжорджи-шоу, чтобы посмотреть другое.
Cree que si una mujer ve un hombre más cómico él ya no le parecerá cómico y se irá con el otro.
Я не хочу быть из тех, кто в кабинете до полуночи только и делает, что думает про ВЕНИС.
No quiero pasar el día entero en mi despacho ocupándome de la PICHA.
Она думает я один из тех, кто ее любит.
Ahora cree que soy uno de ésos que la ama.
Кто-нибудь ещё думает, что Девид Коперфильд милашка?
¿ Piensan que Copperfield es guapo?
Кто-нибудь думает, что это Джордж убил Сьюзен?
¿ Alguno de ustedes cree que George asesinó a Susan?
И я думаю, что не единственный, кто так думает.
Y seguro que no soy el único que opina lo mismo.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Te hace necesitar a alguien... que pueda sentir lo mismo que tú sobre las cosas... que podría estar dispuesto a arriesgarse para ayudarte... cuando al resto del mundo no le importa un comino.
Это так, и я не единственный, кто так думает.
No soy el único que piensa así.
- Именно! Он думает, что капсула - это муравейник. - А любой, кто угрожает ему, его враг.
presisamente y que la capsula es su colonia y quien la rodeé su enemigo.
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
кто дома 19
кто даст 137
кто дальше 20
кто другой 97
кто думал 32
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
кто дома 19
кто даст 137
кто дальше 20
кто другой 97
кто думал 32