Ладони translate Spanish
615 parallel translation
... Хорошо, слушай, - когда-то бродячий каменотёс поведал мне что перед тем как вызвать бурю, ведьма опускает ладони в воду... "
"Entonces te diré que una vez un picapedrero ambulante me contó..." "... que cuando las brujas invocan al trueno, ponen sus manos en el agua... "
Если я касаюсь цветка, он умирает, сжатый в моей ладони.
Si toco una flor... muere en mis garras.
На моей ладони линия жизни показывает 100 лет.
En mi mano está escrito que viviré cien años.
Ладони выполняют важную функцию в создании резонанса и усилении звука.
Claro que son importantes las manos para la resonancia.
- Надо спрятать карту в ладони,.. -... вот так.
Quiero decir que se guarda en la palma de la mano.
Мы тут как на ладони.
Viraremos desde la timonera.
Внезапно звонит звонок, и весь план — как на ладони.
Alguien toca el timbre y de repente todo está listo enfrente de ti.
Достаточно вашей ладони.
- Su mano me basta.
Две ладони. Да.
De un par de manos.
- Ладони, мистер Кордэтт?
- ¿ Manos, Sr. Cordette?
Мужчина нес картину, на которой были изображены две ладони.
Él traía bajo el brazo un cuadro de dos manos.
- А! "Две ладони". - Да.
¿ Un par de manos?
Картина Луизы Паттерсон "Две ладони".
Derecho de Nacimiento, de Louise Patterson ".
Который звёздами усыпал темнейшие углы ночи Кто землю круглой сделал посреди своей ладони
el que lanzó las estrellas al rincón más distante de la noche, el que moldeó la Tierra en el hueco de su mano...
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
¿ Por qué este aferrarse al remo y al arpón?
Ладони
Palmas.
Ладони - вверх.
Palmas arriba.
Ладони - вниз.
Palmas abajo.
У меня ладони тоже вспотели.
Mis manos también están sudando.
Капитан Марко запустил пару зажигалок, поэтому все было видно как на ладони.
El capitán Marco disparó algunas bengalas, para poder ver lo que estaba pasando.
Я люблю твои ладони... твои руки...
Me gustan tus manos, la palma de tu mano...
Как удержать лунный луч... в ладони?
¿ Cómo se logra detener Un rayo de luna En la mano?
Как удержать лунный луч в ладони?
¿ Cómo detener un rayo de luna En la mano?
Ваша судьба написана на вашей ладони.
Tu destino está escrito en la palma de tu mano.
Теперь закрой глаза, только не жульничай и опишешь всё, что есть на ладони.
Bien, se buen chico, cierra los ojos... y sin mirar, dime qué tengo en la mano.
- Покажите ладони.
- Abre la mano.
Только мои ладони стали белыми.
¡ Sólo dio para blanquear las plantas!
4 пальца в центре ладони означают "K"
4 dedos sobre la palma de las manos... hace una K...
Дай ему скользить по ладони.
... esa doble costura. Y al soltarla, mueve el dedo hasta aquí, ¿ lo pillas?
Он да знак на ладони.
Él y la marca de tu mano.
Ты держишь меня на ладони.
Me tienes en la palma de la mano.
Есть в этом что-то чувственное зрелое, словно к вам на ладони готовы сорваться все виды удивительных плодов.
Tiene algo de sensual. Es como si todas las frutas maduras fueran a caerte en las manos.
И ты держала сферу на ладони
Una esfera de cristal tenías en tu mano.
У него влажные ладони.
Tiene la mano húmeda.
Влажные ладони!
Orinan en la palma de tu mano!
У меня влажные ладони... потрогай.
Tengo una mano húmeda... toca.
Правда, что у него влажные ладони?
Es cierto que tiene la mano mojada.
Возьми ее в ладони, Успокой.
* Tómalo en tus manos... * *... y arrúllalo *
Ты видишь ладони?
¿ Puedes ver las manos?
Мы у него как на ладони.
Nosotros somos frágiles como recien nacidos.
Мы здесь как на ладони.
Aquí estamos muy expuestos.
это ширина ладони.
El ancho de una mano.
Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони.
Los hechos en nuestra historia ocupan sólo segundos del último minuto del 31 de diciembre. Hechos cruciales para los humanos sólo están minutos antes. Cambiamos nuestra escala :
А отпечаток ладони - это, вероятно, подпись художника.
La huella de la mano quizás sea la firma del artista.
Сегодня мы видели как на ладони...
Habéis hecho una buena representación esta noche.
Старайся попадать ладонями в ладони.
Intenten juntar las palmas.
Ладони у него широкие, такими же были они и в детстве.
"Nosotros, los orientales." Recuerdo sus amplias manos.
Волосы, ладони...
El pelo, las palmas de la mano...
Картина, и на ней две ладони.
Un cuadro de un par de manos.
- Ладони.
- Manos.
Видите, мисс Грей, я как на ладони.
Ud. tiene una ventaja.