Ледяного translate Spanish
129 parallel translation
Я закажу стакан ледяного чая салат из куриной грудки с листьями латука и жерухой.
Yo voy a pedir té helado pechuga de pollo, ensalada de lechuga y unos berros.
Ледяного юмора.
El humor frío...
Мне бы комнату, где не тесно, и где нет ледяного воздуха, где стоит огромное кресло.
'Sólo quiero una habitación donde sea 'Lejos del frío de la noche 'Con un enorme sillón
Колдун, почувствовав вашу нерешительность выпустил из ледяного скипетра смертоносную молнию.
El brujo se dio cuenta y te ha lanzado un rayo de hielo mortal.
- Я слышу. Очевидно, Кевин недооценил силу моего ледяного взгляда.
Obviamente Kevin ha menospreciado el poder de mi fría mirada.
Шеф Фриц случайно грохнулся с ледяного склона!
¡ El chef Fritz se cayó accidentalmente por una pendiente helada!
Для сравнения, посмотрите на то, как подействует лава на ледяного лебедя.
En contraste, observen el efecto de la lava en este cisne de hielo.
Мы были удивлены, когда преодолели около 300 метров ледяного поля, и попали в точку, где лед протекает через полосы скал, так, что получаются вертикальные каскады.
Creo que nos sorprendimos cuando subimos aproximadamente 300m en hielo puro, y llegamos a un punto donde el el hielo corria entre bandas de roca, y tenia cascadas verticales.
На древних картах Антарктида без ледяного покрова.
Mapas antiguos muestran a la Antártida libre de hielo.
Как насчет ледяного фрапучино с двойной мятой? Это что.
¿ Qué tal un café con leche helado, con menta?
Кривые перила пронзали пустоту, словно костлявая рука ледяного безразличия.
" Los parapetos torcidos se alzaban como una mano huesuda de fría indiferencia.
Давай выметаться из этого ледяного ящика.
Antes de que esto se convierta en cubitos.
Как насчет ледяного взрыва, чтоб изменить ваше мнение?
¿ Qué tal un poquito de viento del ártico para que cambien de opinión?
И тем не менее, положение там более стабильное, чем у другого ледяного массива примерно такого же размера.
Se considera relativamente mas estable que otro cuerpo de hielo que es del mismo tamaño.
Это было потрясающе, когда ты убил этого ледяного гиганта.
Es grandioso, cómo mataste al gigante de hielo!
Дамы и господа,.. .. позвольте представить вам Тони Туччи - ледяного убийцу.
Señoras y señores, os presento a Tony Tucci, el asesino del camión frigorífico.
Ледяного убийцы?
¿ El asesino del camión frigorífico?
Люблю быть в середине огромного ледяного поля - успокаивает.
Es que cuando estoy en un lugar grande y helado, lo encuentro muy relajante.
Они что, нашли ледяного убийцу?
¿ Realmente encontraron al asesino del camión refrigerado?
Прокурору нужны материалы по делу ледяного убийцы.
El fiscal de distrito necesita la planilla de trabajo del caso del asesino del camión refrigerado.
Прошло столько времени, почему вы полагаете, что это дело рук ледяного убийцы?
Después de todo este tiempo... ¿ Por qué cree que el Asesino del Camión de Hielo atacó nuevamente?
Мы не смогли поймать ледяного убийцу, зря обвинили Тони Туччи... Даже Нил Перри...
Asesino del Camión de Hielo, la confusión con Tony Tucci...
Да, мы по уши завязли в деле ледяного убийцы. Возможно, у нас есть зацепка.
- Sí, estamos concentrados en el Asesino del Camión de Hielo, creo que encontramos algo.
Я знаю, знаю... Просто... Мы почти что взяли за жопу ледяного убийцу.
Lo sé, pero es que hicimos un gran descubrimiento en el caso del Asesino.
А потом вернешься, будешь дальше спасать Майами от ледяного убийцы. Ладно, была не была.
Y entonces podrás irte y salvar Miami del Asesino del Camión de Hielo.
Знаешь, что это была за инфа? Про ледяного убийцу.
¿ Adivinas sobre qué era la pista?
Ледяного убийцы?
El "Asesino del carro de Hielo"
Мы почти что взяли за жопу ледяного убийцу.
Tuvimos un grave retroceso en el caso del Asesino del Carro de Hielo.
Это что, малышка ледяного убийцы?
¿ No es esa la chica del Asesino del Camión de Hielo?
Душным утром в Майами нет ничего лучше чашечки ледяного кофе, верно?
Bueno, no hay nada mejor en una sofocante mañana de Miami que un café helado, ¿ no?
У нас недостаточно улик, чтобы повесить эти трупы на Ледяного Убийцу.
La evidencia no se encuentra allí para hacernos retroceder al asesino del camión refrigerado.
Или хочешь меня трахнуть, как трахала Ледяного Убийцу?
¡ Quítese de encima señora! A menos que quiera follarme como se folló al asesino del camión de hielo.
А прибавь к этому свою силу... и ты сможешь поймать маньяка, который превзошел Ледяного Убийцу.
Mezcla eso con algo de tu fuerza, y... podrías atrapar a alguien aun peor... que el asesino del camión de hielo.
Морган лгал насчет Ледяного Убийцы.
Morgan miente acerca del asesino del camión de hielo
Я хотел сказать, что я думаю, мы подьезжаем к краю ледяного поля.
- No, no lo sé Estaba por decir que creo que llegamos al final del campo de hielo
Предводитель клана Ледяного Озера.
¡ Camino al lago helado!
А вдруг на очереди была остановка твоего ледяного сердца?
¿ Como sabes que lo siguiente no hubiera sido parar para siempre tu frío corazón?
Алодор победил Ледяного Дракона для Короля Квилока Превого.
Alodor derrotó un Dragón de Hielo para el Rey Quilok I.
Отец Габриэля убил Ледяного Дракона, вырежьте Яйцо дракона из него.
El padre de Gabriel mató un Dragón de Hielo, dejó al Dracone sin él.
Но если Габриэль в состоянии победить Ледяного Дракона, это будет прекрасно.
Pero si Gabriel es capaz de derrotar al Dragón de Hielo, todos estaremos bien.
Отец Габриэля убил Ледяного Дракона и я уверен, что его сын вероятно знает все его небольшие уловки.
El padre de Gabriel mató un Dragón de Hielo una vez y estoy seguro de que su hijo probablemente sepa todos los trucos.
Это занимало время у Ледяного Дракона, нестись через наше королевство и стимулировало новый страх у наших людей.
No tomará mucho tiempo para que el Dragón de Hielo barra nuestro reino e introduzca un más miedo en nuestro pueblo.
Когда в газетах написали, что ледяного убийцу звали Брайан Мозер... Я все поняла.
Cuando la prensa dijo que Brian Moser era el asesino del camión de hielo... hice la conexión.
Принеси упаковочку ледяного пивка
Tráeme un six de cervezas bien frías.
И поставить на Ледяного Жеребца Ассоциации Зебр.
Y envíalo a "Asociados Ice Station Zebra".
Оказался заперт снаружи своего ледяного замка?
¿ Te quedaste fuera de tu gran cosita de hielo?
Я даже не знаю, проверь тех людей у того ледяного гуся.
No lo sé, mira a la gente junto a ese ganso de hielo.
тебе досталась грязная работёнка по поимке Ледяного Алхимика!
¡ Es una mision de porqueria esa que tienes de atrapar al Alquimista de Hielo! .
Если выразить попроще идею моего замысла, то она в создании идеального, сочного Виннера ( прим. название хот-дога ) и идеальной ледяного покрытия.
El sencillo enunciado de la misión para mi empresa es para crear la perfecta y jugosa Wiener ( N.T : Un tipo de salchicha ) y la superficie de hielo perfecta para disfrutar la citada Wiener en ella.
Выпьем ледяного пивка с тобой.
Voy a tomar una cerveza helada contigo.
После Ледяного Монстра встречайте Песчаного Зомби!
Despues del monstruo de hielo, aqui viene el Zombie de Arena.