Лежащего translate Spanish
106 parallel translation
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата.
Un día, a las 7 de la mañana un agente descubre durmiendo el sueño de los borrachos, a un joven sobre la tumba del soldado desconocido.
Статуя... лежащего принца... - творение Прадье.
"La estatua reclinada del Príncipe... es obra de Pradier."
Он воткнул нож в солдата, лежащего на мне.
El clavó su cuchillo en el soldado que yacía sobre mi.
Теперь расскажите, как мы достигнем просветления, знания, лежащего в основе практики дзадзэн.
Vivir ahora. Ahora, dígame cómo llegar a la iluminación esa revelación que es el corazón de la práctica llamada zazen.
Их поклонники едины во мнении, что наилучший аудиоэффект достигается при прослушивании концерта из большого железобетонного бункера, расположенного примерно в 37 милях от сцены. Сами музыканты во время концертов играют на своих инструментах с помощью дистанционного управления с борта космического корабля, лежащего на орбите вокруг планеты — чаще, правда, вокруг совсем другой планеты.
Los habituales de conciertos estiman que se escucha mejor en el interior de grandes bunkers de cemento a unos 17 kilómetros del escenario, mientras que los músicos tocan los instrumentos por control remoto desde una astronave con buenos dispositivos de aislamiento,
Итак, она возвращается. Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
Cuando regresa a la ciudad, encuentra al gato muerto, tieso.
На своем пути обратно в поисках Баббы, я увидел этого мальчика, лежащего на земле.
Y en mi camino de regreso para encontrar a Bubba bueno, estaba este muchacho acostado en el suelo.
Я пришла обсудить его завещание и обнаружила Джастина лежащего на полу.
Vine a verlo por su testamento y lo encontré en el piso.
Белизна снега лежащего на деревьях Центрального Парка.
El blanco de la nieve cubriendo los árboles del Central Park.
Эдуарда Четвертого, твоего брата, лежащего в постели.
Con el rey durmiendo tu hermano Eduardo IV en la cama. - Sí.
Объясняют ли... взмахи моего меча... сквозь... аквариум моей души, в поисках неугодного водоросля который должен быть выдран со скалистого фундамента любви лежащего в ожидании... плодородной почвы для упавших семян любви Грилки, мою потребность в ней?
A tal efecto... mi hoja se alza a través del... acuario de mi alma en busca del alga del descontento que debo aprehender para que el rocoso fondo del amor aguarde con... arenas fértiles la llegada del afecto de Grilka.
- У охранника, лежащего в морге, температура тела чуть пониже, чем у Деда Мороза.
El vigilante de seguridad en la morgue tiene una temperatura corpórea más baja que la del Hombre de Hielo.
"Нет слишком высоко лежащего печенья для панды, что рвётся к цели без сомненья".
"Ningún tarro de galletas esta demasiado alto para un panda que trata y trata".
Когда вы смотрите на вашего пациента, лежащего здесь, вы должны спрашивать себя :
Cuando vez a tus pacientes muriendo ahí,... tienes que preguntarte :
" Боже, что-то это не похоже на твоего отца, лежащего в интенсивной терапии Истбурнской больницы.
" Ése de ahí no se parece a tu padre en cuidados intensivos... en el Hospital Eastbourne.
Нет, на мой взгляд, это больше похоже на чертова м-ра Стротерса, лежащего на пляже в Тене-чёртовом-рифе!
Se parece más al... maldito de Strothers en una maldita playa del maldito Tenerife!
Затем мимо проходил добрый самаритянин. Он увидел лежащего на дороге человека, избитого разбойниками.
Entonces el Buen Samaritano siguió caminando... y vio un pobre hombre yaciendo en el camino.
Я не специалист в том, как жить но если кто-то имеет привычку принимать людей за неодушевленные предметы, при виде лежащего на пляже мяча вероятно, не стоит подбегать и пинать его.
No soy un experto en como vivir la vida pero si uno estuviera en el lugar de la gente que se confunde con objetos inanimados, podria ver una pelota tirada en la playa... ... lo mejor sería no ir corriendo hacia ella y pegarle.
Райга видел его, лежащего без сознания, и решил, что мальчик умер.
Raiga solo vió que Ranmaru estaba inconsciente, por lo que pensó que estaba muerto.
- и увидела обнажённого человека, лежащего на полу.
- y vio una persona desnuda en el suelo.
Он перепрыгивает через лежащего и смеется.
Él brinca sobre el vieja y se ríe.
На обратном пути я увидела лежащего Джона. Я так испугалась, что чуть не выронила корзинку.
Cuando volví y vi a John ahí tumbado, en fin, indispuesto, tuve un sobresalto y casi lo dejo caer todo.
Однажды в Нью-Дели мы наткнулись на лежащего бомжа.
Bueno, una vez estábamos en Nueva Deli y pasamos junto a una bomba...
Когда я вылез, я нашёл Чико лежащего на земле.
Cuando salí, encontré a Chico tirado en el suelo.
Я нашел его лежащего здесь со шприцем в руке.
Lo encontré ahí tirado, con una jeringa en el brazo.
Тот, кто недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике. И окружающие, понимая, что от лежащего более толку нет никакого, сжигают его в печи.
Un hombre que hacía poco pensaba que gobernaba algo, de repente yace inmóvil en una caja de madera y la gente a su alrededor, viendo que el hombre ya sirve para nada, lo quema en un horno.
Ангела, лежащего вниз лицом... в луже ангельской блевотины.
- Dije que no puedes... Qué extraño. Supongo que tendrá que esperar hasta...
В деликтном праве, когда видишь человека, лежащего у дороги, ты не обязан останавливаться и помогать.
En el derecho civil, si ves a alguien tirado en la calle no tienes obligación de ayudarlo.
Попытки найти мирный выход из лежащего в основе...
Los esfuerzos para solucionar...
И тогда я... я увидел Сергея, лежащего там, и подумал :
Y entonces sólo- - Vi a Sergei tirado allí, y pensé :
Она вернулась домой в 3 : 30, нашла мужа, лежащего на полу в кухне, тело еще не остыло, три колотые раны.
Ella llegó a la casa a las 3 : 30, Ella encuentra a su marido muerto en el piso de la cocina. Temperatura ambiente, apuñalado 3 veces.
Но сейчас, когда животы полны снега, лежащего повсюду, они много путешествуют в поисках самок.
Pero ahora, con bocados de nieve por todas partes pueden viajar lejos en busca de pareja.
Там трубка в горле престарелого дядьки, лежащего в больнице, на бревне, на пеньке где-то в дырке, в глубине океана...
Hay un tubo en la garganta del anciano en la cama del hospital en la rana en el tronco en el agujero en el fondo del mar
Там трубка в горле престарелого дядьки, лежащего в больнице, на бревне, на пеньке, где-то в дырке, в глубине океана.
Hay un tubo en la garganta del anciano en la cama del hospital en la rana en el tronco En el agujero en el fondo del mar.
Ангела, лежащего вниз лицом... в луже ангельской блевотины.
Un ángel de nieve boca abajo... en una pila de vómito angelical.
Ну, типа маленького щенка, лежащего на спине ждущий поглаживания его живота или половых органов которые висят там, чтобы все видели
Ya sabes, como un dulce cachorro acostado sobre la espalda. esperando que le rasquen la barriguita, como un soldado colgado a la vista de todos.
Когда он ложился мы были взволнованы видом Филиппа, лежащего на канате.
cuando se recostó... nos deslumbró esta imagen de Philippe recostado allá arriba
Они не знали как реагировать на мечтающего канатоходца лежащего на канате и беседующего с чайкой, так что они очень разозлились.
Ellos no saben cómo reaccionar a un alambrista que sueña despierto, recostado y dialogando con una gaviota, así que estaban realmente enojados.
Ну простите! Как представила тебя, лежащего в грязной канаве - и сон как рукой.
Bueno, lo siento, no podía dormir pensando que todos ustedes yacían en una cuneta en algún lado.
Когда я увидел лежащего вы там, папа. Я... Я никогда не был так страшно в моей жизни.
Cuando te vi tirado, papá... jamás me había asustado tanto en toda mi vida.
Первое, что я увидел, - лежащего на полу избитого парня.
Lo primero que vi al llegar fué a un hombre en el suelo, molido a palos.
Но у проклятия, лежащего на этих людях, есть своя история.
Pero la maldición que recae sobre esa gente tiene un pasado.
Боже всемогущий! Я видел это трупа лежащего внизу близ реки! Я думал, что оглохну и стану тупым когда увидел мертвое тело!
Oh, Señor, miré un cuerpo muerto cerca del lago... apareció y sentí el patatús cuando lo vi
Ладно, дериватив - это финансовый продукт, стоимость которого это производная от стоимости чего-то еще, лежащего в основе дериватива.
Ok, un derivado es un producto financiero cuyo valor deriva del valor de otra cosa, La actividad sumergida
Я никак не могу выкинуть из головы картинку, лежащего там Дейла
No puedo quitarme de la cabeza la imagen de Dale en el suelo.
лежащего на полу.
Y es cuando vi al chico irlandés, tirado en el suelo.
Я вышел, когда мотоцикл уехал, и нашел его, лежащего там.
Salí, seguí el sonido de la bici, y lo encontré yaciendo allí.
В моем сне я видел Аруна, лежащего на улице перед домом.
Vi a mi hijo Arun tirado en la calle, ante la casa.
Мы видели Харди лежащего здесь и истекающего кровью.
Vimos a Hardy, tumbado, sangrando
Нет. Я смотрел на него, лежащего на земле.
No, yo lo miraba a él, en el piso.
336 ) } "Старые Раны" сезон 1 эпизод 11 Всегда тяжело видеть лежащего бездыханным.
· Viejas Heridas ·.. : Ra _ 11 :.. Corrección y Sincronización.. :