Лекций translate Spanish
245 parallel translation
Я всегда старался в рамках образовательных лекций ознакомить тех из вас, кому не довелось служить, с порядками в нашей армии.
Siempre he tratado de familiarizar a los que no han tenido la oportunidad de de servir al ejército con la esencia de nuestro ejército, aquí en esta institución de reeducación.
Каждую неделю я покупаю фотокопии лекций.
"Cada semana compro los apuntes fotocopiados..."
- Лекций у тебя не было.
- Estoy cansado. - No has tenido clases.
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Miembro de la junta. Aprobación de la conferencia, educación.
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Miembro de la junta. Sesión de aprobación de las conferencias, Educación
Станция по одобрению лекций. Образование.
Aprobación de conferencias, Educación.
Станция одобрения лекций.
Sesión de aprobación, Educación.
А после лекций будем идти в гостиницу, дискутируя о политике, о миссии нашего народа.
Oí los gritos de terror en todos los idiomas. ¿ No decías que había que olvidar para poder empezar de nuevo? Fuiste tú quien Io dijo.
Мы ходим туда после лекций, или до, или вместо.
Nos encontramos allí antes o después de clases o cuando no vamos a clase.
А для меня время после полудня, когда нет лекций, а девушка гуляет с детьми, оставляет странное впечатление пустоты.
Cuando no tengo cursos a mediodía, desde que la chica pasea a los niños, tengo una impresión extraña de vacío.
Но и никаких лекций о зрелости!
Ningún sermón sobre madurez tampoco.
Я знаю, что вы не выносите лекций о сионизме, и все же я хочу сказать пару слов.
Sé que no os gustan los discursos patrióticos, pero voy a decir unas palabras, lo que es lo mismo.
В курсе лекций по астрологии Кеплер вписал в круг знаков Зодиака равносторонний треугольник.
Durante su clase de astrología Kepler dibujó en el círculo zodiacal un triángulo equilátero.
Не надо лекций.
No necesito un sermón.
Я сдавал свою квартиру для лекций, и на второй раз сосед написал заявление, что я нарушаю покой.
Dejaba que se dieran clases en mi piso y a la segunda un vecino me denunció por alterar el orden público.
Я прочёл несколько лекций, присутствовал на нескольких операциях, три раза сам оперировал.
Di algunas clases allí, y estuve a cargo de alguna que otra operación En tres ocasiones, yo mismo fui el cirujano.
- Неужели из-за лекций?
¿ No será porque va a dar esas conferencias?
- Лекций?
- ¿ Conferencias?
Если кто-то захочет оставаться : я после лекций мог бы проводить дополнительные занятия.
Si alguien quiere quedarse haré una sesión de repaso después de cada clase.
Вероника, перестань, только лекций мне сейчас не хватало!
Por favor, Veronica, en este momento lo último que necesito es un sermón.
Только, пожалуйста, без лекций.
No me vengas con sermones.
И, Джош, не надо лекций о том, что вождение - большая ответственность и разговорами этому не научишься.
Y, Josh, ahórrate el discurso de lo importante que es el conducir con responsabilidad y que no puedes pasar por encima del examen, está bien.
Хотя мы раньше никогда не беседовали, но однажды я посетил одну из ваших лекций.
Fuí a una de sus conferencias.
Я прочитала сотни лекций о самопожертвовании.
He dado cientos de conferencias sobre el sacrificio.
Ян, только не надо лекций.
Sin discursos, por favor.
Я слышала, что она в аудитории для лекций.
Mire en la sala de conferencias.
Бары для одиночек, свидание вслепую, серия лекций в музее.
Bares de solteros, citas a ciegas lecturas en el museo.
- У той девченки с наших Французких лекций.
- De la chica de la clase de francés.
Кто-то предложил, чтобы вместо лекций в этом году финалисты соревновались в устраивании званых вечером у себя дома.
Propusieron que en lugar de la charla los finalistas compitieran organizando cenas en sus hogares.
Если замечательная серия лекций о истории современных серий лекций.
Hay una gran serie de conferencias sobre la historia de las conferencias modernas.
Когда-то, в колледже, мы должны были написать реферат. Я тогда прослушивала курс лекций по философии, и надо было написать о книге наиболее полно отразившей твой личный взгляд на мир.
cuando estaba en la universidad, tenía que escribir un ensayo... : : : era para un curso de filosofía sobre el libro que ilustrara mejor nuestra visión del mundo.
Э, простите, я пропустил пару лекций.
Disculpe. Me perdí unas clases.
И теперь он разъезжает по колледжам, и за деньги несет всякую херню типа лекций - ну, какой он был крутой мафиози.
Ahora va a universidades y le pagan cualquier dinero para hablar de su vida anterior como mafioso grande y malo.
Не надо больше лекций про мои эмоции.
No otra lección acerca de mis emociones.
Извините, что не делала по 40,000 за цикл лекций.
Discúlpeme por no derrochar $ 40 000 dólares en el circuito financiero.
На контрольной будет охвачен весь цикл лекций, зачитанных в классе а также задания дополнительного самостоятельного чтения.
La mitad del curso se cubrirá en una disertación... De todas las lecturas asignadas.
Вверху кабинеты для лекций.
Hasta aquí son las aulas para los cursos de lectura.
Хорошо, достаточно для стариковских лекций.
Ya basta de historias para no dormir.
Никаких лекций, обещаю.
Te juro que no habrá sermones.
Добрый вечер. Приветствуем Вас на 3-ей в этому году части Серии лекций Марджори ДюПонт.
Bienvenidos a la tercera conferencia del año organizadas por DuPont.
Устроим нашим легкий послеобеденный отдых в виде лекций по обучению.
Así que a la Compañía le daremos una tarde tranquila de clases teóricas.
Больше никаких лекций!
Sin sermones.
- чтобы обзавестись этими финансами. - Пожалуйста, не надо лекций.
No me dé otro sermón.
Вытерпела как-то пару его лекций.
- De oídas. Tuve que soportar un par de conferencias suyas.
В августе 1998-го Деррида пригласили прочитать лекции в некоторых университетах Южной Африки. Темой своих лекций Деррида выбрал прощение.
En agosto de 1998, Derrida fue invitado... a hablar en varias universidades sudafricanas.
Я бы обошелся и без твоих лекций.
Viviría mejor sin tus sermones.
Только не надо лекций.
Ahórrese el discurso.
После свадьбы вы пропустили шесть лекций, контрольную и зачёт.
- No se moleste. Desde su boda, ha faltado a seis clases, una monografía y su exámen de medio año.
Преподаватели не ругают замужних за пропуски лекций.
La mayoría de los profesores se vuelven locos cuando las estudiantes casadas se pierden una clase o dos.
Ёто лекци € доктора еллога. ак жаль, что мы еЄ пропустили.
oh, es la conferencia del Dr. Kellogg, que lástima que nos la perdimos.
ћы немного свысока смотрели на остальных студентов, которые были зациклены на лекци € х.
Había cierto aire de superioridad de nuestra parte... con respecto a otros alumnos que viajaban a sus clases en bicicletas...