Лентяйка translate Spanish
44 parallel translation
Поднимайся, лентяйка, ты никудышная хозяйка.
Despertad, perezosas.
Она лентяйка. Она хорошо себя чувствует для танцев.
Es una floja, estaba bastante bien cuando bailaba.
Больше, чем ты заработаешь за всю жизнь. Лентяйка!
Más de lo que puedas ver en tu vida... ¡ vaga!
Боже, она такая лентяйка!
Ella es en verdad una persona descuidada. Ella es en verdad una persona descuidada.
С какой стати мне тебя нанимать, когда я вижу, что ты лентяйка, неженка и плакса!
¿ Por qué iba a contratarte? Está claro que eres una llorona mimada y holgazana.
А она ведет себя, как командирша и лентяйка, когда тебя нет рядом.
Estar enfadados en la misma tienda puede incomodarnos a todos.
Возьми сама, лентяйка.
Cógelo tú misma holgazana.
Наверное, ты самая большая на свете лентяйка.
Eres la persona más holgazana del mundo.
Ты такая лентяйка.
Tú eres tan vaga.
И откуда эта бесполезная лентяйка взялась?
Incluso si somos amigos. Somos un hombre y una mujer.
Вставай, лентяйка!
¡ Vamos! ¡ Levántate holgazana!
- Она лентяйка!
- Está en su habitación.
Еще и заработать хочешь, лентяйка?
A este paso, ¿ cómo vas a hacer dinero? Mira a tu oppa.
Правая нога большая лентяйка.
La derecha es perezosa. TÍO IMRAN : BODA URGENTE
Эй, тебе не нужно искать оправдание чтобы не браться за это дело, лентяйка.
Hey, no tienes que buscar una excusa para escaparte de esta, bateadora.
Подъем, лентяйка. Пора на тренировку.
Despierta, perezosa.
Ты лентяйка!
Eres una holgazana.
Лентяйка!
Holgazana.
Смотри, какая лентяйка
Mira que flojerita Rosita Clara!
Лентяйка!
¡ ¿ Estabas holgazaneando? !
– Мрак, такая лентяйка. – Мама, ты вообще уже?
Qué floja es.
Я лентяйка.
Soy un vagabundo.
Ты можешь сделать рожок сама, маленькая лентяйка.
Puedes combinarlos tú misma, perezosa.
Лентяйка еще похуже Линдси!
Dios, eres más floja que Lindsay.
Размечталась, лентяйка. Ненавижу, когда ты молчишь.
No tan rápido, floja.
Трудяга, лентяйка.
Entrometida, perezosa.
Она была та еще лентяйка и всё время слушала песню "Кукарача". .
Era perezosa y siempre estaba escuchando esa música de la Cucaracha.
Окей, а я на самом деле не лентяйка.
No soy realmente relajada.
Давай же, проснись и пой, лентяйка.
Vamos. Levántate y brilla, osamenta perezosa.
Вставай, лентяйка!
¡ Despierta, haragana!
Ты не умеешь петь и не умеешь танцевать, и ты не состояла в кружках, потому что ты лентяйка и с тобой невозможно находиться рядом.
No sabes cantar, no sabes bailar. y no estabas en ninguno de esos clubs porque eres un poco vaga y es difícil estar a tu alrededor.
И не лентяйка.
Y no propensa a la vaguería.
Уволю к чертям эту засранку Поршу. Лентяйка.
Estoy a punto de disparar al culo de Porsha.
То есть, ты хочешь сказать, что я лентяйка и дура?
¿ Así que estás diciendo que soy una vaga y una tonta?
Лентяйка.
Es perezosa.
Лентяйка.
Lazy.
Я думаю, ты послушалась Бриони, которая та еще лентяйка. Её основной инстинкт - поменьше работать.
Sospecho que haya escuchado Bryony, que es un césped perezoso, y cuya primera y última instinto es hacer lo mínimo.
Неряшливая лентяйка с сиськами!
Usted descuidado lagarto teta!
Да. Я и есть — лентяйка.
Sí, eso es lo que soy, una indolente.
- Так придумай, лентяйка.
- Pues ve cómo sería posible, floja.
Чертова лентяйка.
Maldito guacamole.
Лентяйка.
.
- А ну-ка быстро встал, лентяй.
- Venga, haz lo que te he dicho, perdedor.