Летней давности translate Spanish
236 parallel translation
"Убийство с мотивом 5-летней давности", говорят в полиции.
La policía dice que mató a alguien hace cinco años.
Совпадение ли, что его послание 2000-летней давности теперь отправлено высшим существом с Марса?
¿ Es coincidencia que el mensaje que difundió hace 2000 años sea de nuevo difundido por el ser supremo de Marte?
Единственная сохранившаяся копия 400-летней давности.
La única copia existente... tiene más de 400 años, ¿ sabe?
Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500-летней давности.
Si su gente no se reporta a las cámaras de desintegración violará un acuerdo que tiene 500 años.
Роджан, ты был звеном в цепи, следующей приказу 300-летней давности.
Rojan. Usted era un eslabón de la cadena que seguía una orden dada hace 300 años.
Даже если Рокки и я были близнецами, на фото 4-х летней давности различия были бы видны.
Aún siendo Rocky y yo adolescentes, una foto de 4 años mostraría diferencias entre nosotros.
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не было ни такси, ни автобусов, ни незнакомцев, которые могли бы её напугать.
Vive en ese pueblito que recuerda tal como era hace 20 años... donde no había ni taxis ni autobuses ni extraños que pudieran hacerle daño.
- 25-летней давности.
- Tendrán unos 25 años.
Материал 25-летней давности и трудно все вспомнить.
Este material tiene 25 años. Sería difícil pasarlo todo.
Он почти 50-летней давности, составлен вскоре после того как они получили право на имущество.
Hace casi 50 años, poco después de que adquirieran el título.
Был 30 летней давности Япоский Зеро'.
Está lo del Cero japonés de hace 30 años.
Уровень залегания этих камней соответствует 1000-летней давности.
Esa capa de sílex tiene 1000 años.
Преступление 30-летней давности, дело, которое вы даже не удостоили уликами?
- ¿ Un delito de 30 años y un caso que no dignifica la palabra prueba?
Но здесь ты мне показываешь гравюру 900-летней давности.
Ese es un dibujo de hace 900 años.
Они решают может ли их судно 20 летней давности сражаться с флагманом федерации
Discuten si su vieja nave puede con nuestro buque insignia.
Мои данные на Лазарь 20ти летней давности но согласно файлам источник энергии компьютера радиоактивен, уровень радиации низок и не опасен.
Mi información sobre Lazarus es de hace 20 años... pero según los archivos... el cristal de la computadora emite una radiación benigna de baja intensidad.
Хотя я вполне уверен, что это руины какого-то инопланетного терминала врат, приблизительно 50000 летней давности.
Casi seguro que esto son las ruinas de la terminal de un portal alienígena que tendría más de 15.000 años.
С полной уверенностью мы выставим его за дверь, основываясь на бумажке 30-летней давности, о которой, между прочим, кроме нас никто не узнает.
Esto confirma que le cerremos la puerta en base a un documento viejo del que nadie sabrá, excepto nosotros.
Теперь мы должны вернуться на свою планету чтобы успеть на монолог Лено 1000-летней давности.
Ahora, debemos regresar a nuestro planeta... a ver el final de un monólogo de Jay Leno de hace mil años.
Или это фотки 10-летней давности.
Eso o las fotos son de hace 10 años.
Этот модем 50-летней давности работает на частоте, которой мы не пользуемся, но сигнал бедствия он передаст.
Es un módem comercial de hace 50 años en una frecuencia que no está usando la misión pero mejor esto que gritar.
Дежа вю 15-летней давности.
Déjà vu, de hace 15 años.
Но эти снимки 40-летней давности.
Esas fotos tienen 40 años.
Эта история, эта ссора 50-летней давности тебя никак не извиняет.
Ese cuento de un entredicho hace 50 aÑos no es excusa.
Анджела, я хочу поговорить с тобой о том изнасиловании 18 летней давности.
Angela, quiero que hables sobre la violación hace 18 años.
Это интересно... после ограничения поиска, последние случаи...... 19 летней давности.
De los encuentros más cercanos, la más reciente es de... Hace 19 años. Ocho fueron aquí, en los Estados Unidos.
Это изображение 10 летней давности, что с тобой?
- Esta foto tiene 10 años.
Мазуд, мы расследуем дело 25-летней давности.
Mazood, estamos investigando un caso de hace 25 años.
Существует хотя бы малейший шанс, что ты спустишься с пьедестала и перестанешь обижаться на нас за события 4-летней давности и примешь нас в команду?
¿ Crees que haya posibilidad de que te bajes del caballo y dejes de molestarnos... por algo que sucedió hace 4 años y trabajaras con nosotros?
Можно вопрос - где-нибудь в темном кабинете, затерянном в коридорах вашего офисного здания не возникла идея перевести твой случай 8-летней давности из новостей в разряд развлечений?
¿ Puedo preguntar en cualquier piso, en cualquier pasillo, en cualquier oficina en cualquier construcción, si hay posibilidad de lo que hizo hace 8 años no sea noticia pero sí entretenimiento?
Мне прочли по телефону № отчёт полиции 30-ти летней давности.
Tengo un archivo policial de 30 años atrás obtenido en vísperas de Navidad que me leyeron por teléfono.
Это не займёт много времени. ФБР ничего лучше не придумало, чем в мой обеденный перерыв учинить мне допрос о краже 30-летней давности.
No puedo pensar una forma mejor de gastar... mi hora del almuerzo que ser interrogado por el FBI sobre un secuestro de hace 30 años.
А почему вас интересует дело 32-летней давности?
Entonces ¿ Por qué escribir sobre un secuestro de hace 32 años?
В 2002 году частичная структура молекулы ДНК не совпавшая со структурой ДНК Аллена была восстановлена по конверту Зодиака 33-летней давности.
En 2002, gracias a un sobre enviado por el Zodíaco hacía 33 años se elaboró un perfil genético parcial que no coincidió con el de Allen.
- Запросто 500-летней давности
- De hace 500 años por lo menos.
Джейн До, дело 15-летней давности.
La Jane Doe de hace 15 años atrás.
Не знаю, почему он их послал, но это улика в деле об убийстве 15-летней давности.
No se porque lo envió. Pero es evidencia de un caso de asesinato de hace 15 años.
Но, скажем, я верю. Как именно должны мы обращаться с пленником 2000-летней давности?
¿ Qué se supone que hagamos con un prisionero de hace 2000 años?
Сценарий 14-летней давности...
He seguido las escrituras durante 14 años...
Мы что, должны разбираться в деле 25-летней давности до завтрака?
¿ Tenemos que resolver un caso de hace 25 años antes del desayuno?
А у твоего папы машина 20-летней давности, и он никогда не заявит в полицию.
Mientras que el de tu padre tiene 20 años, vigilancia del vecindario y no nos procesarán.
Это дело 20-летней давности.
Es un caso de hace 20 años.
Если конечно, эти рентгеновские снимки ему не делал в каком-нибудь "За-дро-чуане", недоучка-третьекурсник на металлоломе 50-ти летней давности.
A no ser que hayan sido hechos en un desguace, en Corea del Norte, con un aparato de decimoquinta mano con mas de 50 años encima.
Студенческую газету 2-летней давности.
El periódico de los estudiantes de hace dos años.
Вы хотите поговорить со мной о деле 17-летней давности, деле, в котором я оказался чист, посередине кампании, кампании по избранию меня в парламент.
Quiere hablar conmigo de un caso de hace 17 años, un caso que yo aclaré, en medio de una campaña, una campaña para elegirme al Parlamento.
Как попытка убийства 25-летней давности могла сказаться на её здоровье сейчас?
¿ Por qué un intento de asesinato de hace 25 años de repente se vuelve relevante para su salud ahora?
На жертве были кроссовки 10 летней давности?
¿ La víctima estaba usando zapatillas de hace 10 años?
Вообще-то, как я вам уже сказал, я думал о нашей прошлой сессии и о тех, 20-летней давности.
En realidad, ya te dije pensé en nuestra última sesión y en las de 20 años atrás.
Но прямо перед нашими глазами кадры 13-летней давности, на которых капитан Пайк командует кораблем,
Pero ante nosotros :
30-летней давности...
Son viejas, de hace 30 años.
600-летней давности.
Como de 600 años de antigüedad.