Листва translate Spanish
49 parallel translation
Сидзу, эта свежая листва ничего тебе не напоминает?
Shizu, ¿ te acuerdas de aquel día?
Когда с веток облетит листва?
Cuando los árboles estén sin hojas
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Cuando el verano desapareció Cuando el tiempo ya pasó y se fue hacia el olvido
Когда листва спадет, будет видна крыша церкви.
Se puede ver la aguja de la capilla cuando caen las hojas.
А почему здесь не вянет листва, не бывает снегопадов?
¿ Entonces por qué las hojas nunca caen aquí, o la nieve?
А листва на его кукурузе скукожится, как старая обувь.
Sus mazorcas se quebrarán como zapatos de charol.
Сначала его листва идеально белая, а затем становится голубой с наступлением холодов.
Las hojas se vuelven blancas primero y luego azules cuando empieza el frío.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
Mi esposa y yo soliamos ir a Virginia cada otoño... para ver como cambiaba el follaje.
Мы могли бы доехать до штата Мэн. Листва как раз сейчас опадает.
He pensado que podríamos subir a Maine.
Листва бесконечности трепещет на ветру.
La infinitud se va en un aleteo.
Листва опадает с дерева раз в год.
Las hojas caen del árbol una vez al año.
Все друзья, которые были у Грэйс в Догвилле, исчезли как с деревьев листва.
Si Grace había tenido amigos, también habían caído como hojas.
"... как листва устилает пластами лесные ручьи Валамброза, текущие мирно под сенью мрачных дубрав Этрурийских. "
"Tupido como las hojas en otoño que se esparcen en el arroyo" "En Vallombrosa, donde las sombras de... th'Etrurian nos ofrecen una gran cubierta".
Мы ездили на север, чтобы посмотреть, как листва меняется.
Condujimos hacia el norte para ver cambiar las hojas de color.
Нет, мэм, для этого здесь слишком плотная листва.
No, señora, la vegetación es demasiado densa para eso.
Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается.
Cuando el hemisferio norte esta inclinado hacia el sol salen las hojas y respiran el dioxido de carbono y la cantidad en la atmosfera disminuye.
Но когда северное полушарие повернуто от солнца, во время наших осени и зимы, листва опадает и выдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере опять поднимается.
Pero cuando el hemisferio norte esta inclinado lejos del sol las hojas se caen y emiten dioxido de carbono y la cantidad en la atmosfera vuelve a subir.
Ты любишь, когда листва меняет свой цвет?
¿ No te encanta cuando las hojas cambian de color?
Листва деревьев была серебряной. И леса на рассвете словно пылали огнём.
Las hojas de los árboles eran plateadas y reflejaban la luz cada mañana, parecía un bosque en llamas.
Листва.
Follaje.
Дубовая листва.
Hojas de roble.
Такая листва предполагает, что это лето. Мы проверили архивы колонии.
Ahora, el follaje aquí sugiere verano, así es que revisamos el registro del lugar
leave - уйти, leaf-листва ) "Ты сегодня в ударе"
( leave = vaya suena como leaf = hoja )
Прямо не терпится увидеть, что за благородные ветви скрывает листва семьи Симпсон.
no puedo esperar a ver que notables mentiras habrá en el árbol familiar Simpson.
Ладно тебе, листва будет очень красивой.
Vamos, las hojas serán bonitas, ¿ no?
Из-за моих штанов с отворотами, куда листва набивается?
¿ Es porque cuando me puse los pantalones con elástico se llenaron de hojas?
Желание распускается в нас, как листва на деревьях.
¡ Claro! El deseo brota como las hojas de los árboles.
Листва...
Hojas...
( Они сражаются до последнего, как падающая листва )
Luchan entre las hojas que caen.
Листва была так прекрасна.
La hojas eran hermosas.
Я люблю, когда листва меняет цвет.
- Me encanta cuando cambian las hojas.
Сплошная листва
Los arboles me bloquean la vista.
Листва будет дымить, как не знаю что.
Esta hierba hará mucho humo. Tan pronto la prendas ve a la siguiente fogata.
Вот ведь осенняя листва, а?
Hojas de otoño,
Куча отходов, листва, немного удобрений, водоросли - это идеальный компост!
Una capa de trozos, hojas, un poco de fertilizante, algas... ¡ abono perfecto!
Латунь, листва... и "Вторжение матери молокососа"?
Latón, follaje... e ¿ Invasión de los Mamones?
Благословенна листва лесов и воздух, которым мы дышим.
Bienaventuradas las hojas del bosque y el aire que respiramos.
Поблизости могут быть тысячи, но листва такая густая, что им трудно найти друг друга.
Puede que haya miles cerca pero el follaje es tan espeso que les es difícil encontrarse unas a otras.
У тех деревьев так быстро опадала листва.
Sabes, esos árboles, pierden las hojas tan rápido.
Листва и частицы насекомых были внутри раны? Верно?
¿ La vegetación y las partículas de insectos de las heridas?
Там поется " Тебе не нужна гадалка с хрустальным шаром, чтобы предсказать нам, что осенью листва опадет.
Es * no necesitas a una adivina * * con una bola de cristal, que nos diga * * que en otoño las hojas caen sin cesar *
♪ Когда осенняя листва Упадет с деревьев ♪ ♪ Зеленой И весна опять вернется ♪
Cuando las hojas de otoño que caigan de los árboles sean verdes y broten de nuevo.
Предположу, что это лесная листва.
Lo que a estas alturas parece ser vegetación del bosque.
Листва просто нелепа.
La vegetación es increíble.
Здесь повсюду грязь и мокрая листва, а машина мчит, как "Феррари".
No bromeo, en una ruta como esta... Con hojas mojadas y barro por todos lados... Este auto es tan veloz como cualquier Ferrari
Когда опадает листва.
Cuando las hojas cambian, es solo- -
Листва.
Las hojas.
"Как листва на деревьях".
"brota en nosotros como las hojas en el árbol".
Листва опадает.
Las hojas caen...