Ловко translate Spanish
580 parallel translation
Да, и это было ловко.
¿ No fue astuto con esto?
Ловко!
Asombroso.
Все суда ловко и быстро покинули гавань, адмирал.
Los barcos están saliendo bien del puerto, Almirante.
Ловко ты это проделываешь.
Te lo arreglas muy bien, eso sí.
Ловко придумано! спрятать бесценные камни среди мишуры.
Fue muy inteligente al colocar cuatro joyas de gran valor entre baratijas.
А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них.
En cuanto a esos galanes de lenguaje infinitamente variado, que se insinúan por la rima en los favores de las damas, se hacen bien pronto despedir con razón.
Кто-то ловко замел следы.
Porque su cómplice le mató.
Это было ловко придумано.
Fui muy inteligente.
И вы ловко воспользовались ею, чтобы разрушить семью Уиндермиров.
Y luego las utilizaba para intentar destrozar su matrimonio.
Эй, олух, думаешь, ты ловко спрятался?
Es usted un espía muy torpe, se le ven los pies.
Как ловко вы выдумываете.
Fue muy lista al crearlo.
А также она ловко влезает в своём будуаре в такую ровную простую пижаму
Y también mucho que darte En su tocador luce por la mañana Este simple y cálido pijama
- Посмотрите, как они ловко нас обработали?
- ¿ Has visto cómo nos han traído aquí?
уж он не скачет на конях в броне, гоня перед собой врагов трусливых, а ловко прыгает в гостях у дамы под звуки нежно-сладострастной лютни.
Y ahora, en vez de montar los caparazonados corceles, para espantar el ánimo de fieros enemigos, hace ágiles cabriolas en las habitaciones de las damas, entregándose al deleite lascivo... de un laúd.
Свои дела она устроит ловко!
Ella puede... sí, ¡ vaya! puede. - ¿ Qué puede?
Как рассуждает он остро и ловко!
¡ Con qué prontitud de ingenio razona!
Ты ловко можешь провести тех, кто не знает тебя... Но сейчас я тебя насквозь вижу.
Engañarás a un extraño pero no a quien te conozca tan bien como yo.
- Он очень ловко придумал.
No lo creo. Es demasiado listo. ¿ Listo?
- Ловко? Он дебил.
Es un patán ignorante.
Очень ловко.
- Muy astuto.
Ловко.
¡ Qué astutos!
И как ловко он скрывает это!
¡ Y qué bien se disfraza!
- - когда мы шли обнявшись, вчера и делали "крюк", я ловко его выдернул.
Y dice : "ayer por la tarde, mientras estábamos juntos, yo pegué un buen golpe mientras tú me hacías de gancho"
Там, в кафе, меня научили всем необходимым приёмам он показывал их уверенно и необычайно ловко.
En ese pequeño café aprendí casi todos mis trucos. Me los enseñó sin vacilar y de buena gana.
Нужно прилепить ко лбу монетку, вот так. А потом уронить ее так ловко, чтобы она не задела носа.
Hay que poner una moneda en la frente y se deja caer sin que toque la nariz
Да, я видела, как ты всё делал, как у тебя ловко получалось.
Sí. He visto cómo lo haces, lo hábil que eres.
Твой отец так же ловко расставлял ловушки.
Tu padre sabía poner una trampa mejor que nadie que haya conocido.
Это здорово, очень ловко.
Eso está muy bien, muy ingenioso.
Очень ловко!
Eso estuvo muy bien.
Ловко ты...
Miren esto.
Ловко придумала! Ловко, я так и знал!
Lo sabía, pero quería oírtelo decir.
очень ловко.
Muy limpio.
Я восхищаюсь тобой, Нерон, так ловко ты проучил того глупого слугу.
Te felicito, Nero, la forma en que manejan ese tipo estúpido.
Как ловко скрывал Деточкин свой интерес к розыску главаря!
¡ Cómo Detochkin había ocultado hábilmente su interés por la persecución del lider de la banda!
- Ловко вышло.
- ¡ Bien jugado, Mac! .
Смело, ловко!
¡ Qué valiente, audaz!
Ловко придумал.
Qué buena idea.
Дела у нашей троицы шли ловко и легко, пока однажды они не захотели поймать в свои сети биржевого маклера Чарльза Эфпакова.
lba bien con nuestros héroes. Hasta que un corredor de acciones, un tal Parker, se puso pedante.
Поначалу твоя подружка ловко держала его на расстоянии.
Primero se mostró fría. Pero finalmente la venció... con su labia.
- Ловко.
- Viene bien.
Ловко же ты придумал...
- Nosotros también.
Очень ловко, Доктор.
Muy limpio, Doctor.
Очень ловко, спасибо.
Muy útil, gracias.
Ловко она его сбила.
- Con qué facilidad lo derribó.
Ловко придумано.
Aquí me ha pillado.
Ловко.
¡ Qué inteligente!
Ловко же ты меняешь тему!
No sé qué le pasa hoy.
Ловко у меня получается?
- ¿ Le alegra?
Сеньор Рамос, мне право Вас не ловко просить...
Esto no es un asunto complicado...
я была симпатичной, ловко управлялась с мальчишками.
Pero lo más difícil era acostumbrarse... a dormir con la luz encendida toda la noche.
С Лизиным платком вы ловко удумали.
En fin...