English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Л ] / Ломтик

Ломтик translate Spanish

68 parallel translation
- У меня для тебя ломтик индейки.
- He cortado un poco de pavo para ti.
Я для него - всего лишь свежий ломтик арбуза.
Para él, soy una rodaja de sandía fresca.
А для генерала ломтик лимона в теплой воде.
Y para el General, una rodaja de limón en agua caliente.
Купите ломтик солнца!
¡ Compren un penique de sol!
Нет, сказал Демокрит, закругленность яблока делает этот ломтик короче, чем остальное яблоко.
No, la curvatura de la manzana obliga a esta parte a ser levemente más pequeña que el resto.
Если переместить это вниз... ломтик хлеба сам перевернется.
Si bajas esto... La tostada sale sola.
После этого выпрямился, глубоко вздохнул, подцепил ломтик свинины так, будто принял важнейшее решение в жизни, и слегка постучал им по краю чаши.
Se incorporó... suspiró, cogió... un trozo de cerdo como si estuviera tomando la mayor decisión de su vida... y lo golpeó ligeramente a un lado del cuenco.
Налейте, пожалуйста, натуральный томатный сок, на три четверти, плесните немного коктейля, совсем чуть-чуть, и ломтик лимона.
Esto es lo que quiero. Jugo de tomate, como tres cuartos del vaso. Después le añade un chorrito de Bloody Mary y una rodaja de limón, pero al lado.
Один актёр в костюме арбуза. Другой одет как ломтик сыра.
- Hablando de eso, deben estar viendo al comisario.
Принесите мне алтирианский суп, пирог из ягоды атта и ломтик...
Un plato de sopa alteriana crepes de rutabaya y un trozo de...
P6 тонкий ломтик.
Es un microchip P6.
lt's не только тонкий ломтик. Lt имеет PCL автобус. Но...
No es sólo el microchip, también tiene un bus PCI.
Посмотри, какой тонкий ломтик.
Mira qué fino.
- Привет. - Привет. Ломтик?
¿ Una rebanada?
Я отрежу такой тонкий ломтик, что ты его даже не увидишь.
Corta rebanadas tan finas que no he podido ni verlas.
И потом, когда ты отрезаешь ломтик рулета, твой язык дразнят три отдельных вкуса.
Así, cuando corta una rebanada de redondo... Su lengua es tentada por tres gustos separados...
Фруктовый ломтик?
¿ Un trozo de fruta?
Да это то же, что и обычный завтрак, только еще ломтик киви с краю кладут.
Es lo mismo que un desayuno pero con un poco de kiwi en un lado.
Почему бы не съесть маленький ломтик?
¿ Qué tal un trocito?
- И тоненький ломтик лимона.
-... con cáscara de limón.
Каждый раз, когда она съедала тарелку макарон, или ломтик хлеба, или поливала что-то соевым соусом, её тонкий кишечник получал всё больше повреждений.
Cada vez que comía un tazón de pasta, un rebanada de pan o un chorro de salsa de soja, su intestino delgado se dañaba un poco más.
Мне нужен маленький, тоненький ломтик мозга этого парня, это всё, о чём я прощу.
- Tú dijiste que- - Sólo quiero una pequeña rebanada del cerebro de este hombre, es todo lo que necesito.
Ого! Ломтик лимона!
Un poco de corteza de limón.
Доброе утро, мой ванильный ломтик.
- Hola, mi porción de vainilla.
А теперь, может быть, я могу получить чашку чая - и ломтик пирога, подкрепиться.
Ahora, me gustaría una taza de té y una rebanada de torta para reanimarme después de una noche agitada.
Маленький маленький ломтик неба, и всё это было из-за него?
Déjame adivinar. ¿ Lo hiciste por un pedacito de cielo?
Нет, нет, 10 центов, пуговица, ломтик пепперони...
No, no, centavo, rodaja de peperoni
А дальше Огурчик - - самый игривый маленький огурчик, за ним ломтик помидора, листочек салата, и котлетка из говядины.
Y luego un pepinillo. El pequeño pepinillo más juguetón y luego una rodaja de tomate una hoja de lechuga, y una porción de carne molida.
На столе есть лишний ломтик тоста с корицей.
Hay una porción extra de tostada con canela sobre la mesa.
Хотите ломтик арбуза с Лонг-Айленда?
te gustaría una rodaja de sandía de long island?
Еще один ломтик холодного мяса, еще один стакан пива, и вы уравняетесь во благости со всеми нами.
Otro trozo de carne fría, otro vaso de cerveza, y puede que acabe tan contento como el resto.
Вот так, один ломтик.
Aquí tienes, un trozo.
≈ сли вы отрежете ломтик и удалите его, а после этого сложите пиццу, получитс € что-то вроде конуса. усок пиццы похожий на конус.
Entonces si cortas una porción de pizza aquí, y la retiras, y luego doblas la pizza hasta que parezca un cono se ve como- - la pizza se ve como un cono.
ј теперь можно вырезать из пиццы еще один ломтик и получить две космических струны.
Entonces lo que podrías hacer es cortar otra porción de pizza aquí, y ahora tienes dos cuerdas cósmicas.
Ломтик лимона?
¿ Rodaja de limón?
О, древнием римляне окунали слегка поджаренный ломтик хлеба в свои бокалы с вином.
Oh, los antiguos romanos colocaban polvo de tostada en sus recipientes de ponche.
Древние римляне окунали слегка обжаренный ломтик хлеба в свои бокалы с вином.
Creo que los romanos solían introducir tostadas con especias en sus recipientes de ponche.
Я как ломтик белого хлеба среди черного.
Soy la única rebanada de pan blanco en este mundo de pan integral.
Горячие тосты с маслом в компании с графиней. 2 пенса за ломтик?
¿ Tostada con mantequilla con una condesa a dos peniques la rebanada?
Милостивый Боже, спасибо за эту пиццу, которую мы собираемся вкусить, и даже при том, что весь этот сыр означает наверняка, что Далию будет пучить сегодня вечером, и даже один ломтик, вероятно, превышает все ваше рекомендуемое ежедневное потребление калорий...
Querido Señor, gracias por esta pizza que vamos a recibir, incuso aunque todo este queso signifique que Dalia tendrá gases esta noche, incluso aunque una porción probablemente exceda tu cantidad calórica diaria recomendada...
Один тонкий ломтик.
Una rebanada delgada.
Намазываете ее на ломтик ветчины и сворачиваете.
Se unta muy bien toda la carne después se enrolla en una feta de jamón.
Это "ломтик". Мы называем это ломтик.
Es "porción".
Ломтик.
Porción.
Я имею в виду, всего ломтик сыра и берегись!
Quiero decir, una loncha de queso y mira.
Тогда мне чашку горячей воды, фильтрованной, если можно, добавьте один ломтик лимона.
Quiero una taza de agua caliente, filtrada, si es posible, y con una rodaja de limón.
Смотри, это всего лишь крошечный ломтик картошечки.
Mira, es solo una pequeña, papa frita chiquita.
Один недожаренный бифштекс, один недожаренный филей и тонкий ломтик бекона.
Un filete término medio, un solomillo y una lonja de tocino.
"Ломтик индейки в холодильнике"...
"Hay pastel de carne de pavo en la nevera."
Рыбаки называют их "морской ломтик".
Los pescadores los llaman "piojos marinos".
У нас нет всего, в чём мы бы нуждались потому что тот парень - он пообещал мне аутентичный ломтик Нью-Йорской пиццы настоящий, аутентичный кусочек Нью-Йорка. Не, нет.
No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]