Магистратуру translate Spanish
47 parallel translation
"Эй, я закончил магистратуру!" - " И что? Ты теперь мой хозяин?
"hey, consegui mi maestria!" "que, no sos ya bastante maestro?"
Кого волнует, что ты закончил магистратуру?
"sacaste una maestria? ! sacaste una maldita puta maestria, y que?"
Я изучал экономику в Кембридже и проходил магистратуру по коммуникациям в Колумбийском Университете
Estudie Económicas, en Cambridge y hice un máster en Comunicación en la Universidad de Columbia.
Скажи, что я не сошла с ума и мне не надо идти в магистратуру?
Entonces repíteme que no estoy loca y que no debo buscar mi maestría. No, deberías hacerlo.
Да, я магистратуру закончила в Университете Тюлана.
Sí, obtendré mi maestría en Tulane.
Я окончил магистратуру в Тюлана.
Yo obtuve la mía en Tulane.
Вы же в магистратуру могли пойти, в любой университет.
Podrían seguir estudiando donde quisieran.
Надо было закончить магистратуру.
Tendría que examinarme.
Неплооохо. Я сам поступил в магистратуру в 14 лет.
No está mal... yo comencé la universidad a los 14.
Он выпустится, пойдет на магистратуру.
Se graduará.
Им задают вопросы, про них пишут листовки, жалобы в магистратуру, пишут анонимные письма...
En las preguntas, en los volantes. En los puestos en la magistratura. En las cartas anónimas.
Но я должна отдать должное Люку, к моменту, когда Оливер подрос для того, чтобы ходить в детский сад мы были обеспечены достаточно хорошо, и я могла поступить в магистратуру.
Pero tengo que felicitarlo a Luke ni bien Oliver estuvo listo para el jardín de infantes nos iba lo suficientemente bien para que yo empezara mi maestría.
ќсенью должен был поступить в магистратуру.
Fue aceptado a la primera para la escuela de post-graduado el próximo otoño.
" увак, без мен € бы ты и цента на свою магистратуру не получил!
¡ Tío, sin me, no habrías tenido ni 10 céntimos para tu graduado!
Она заканчивала последний курс в Йельском университете, когда Бетт заканчивала магистратуру в области искусств.
Se conocieron en Yale cuando Bette se sacba su MFA.
Пенни, скажи мне, ты работаешь официанткой Чтобы поступить в магистратуру?
Y Penny dice que trabajas de camarera para pagarte el graduado.
По приказу командования Хёнджун поступает на учёбу в магистратуру, где встречает Сынхи и влюбляется в неё.
Hyun Joon recibe una orden de asistir a la escuela de postgrado, y por casualidad.. .. conoce y se enamora de Seung Hee a primera vista, pero..
И я возвращаюсь в Стэнфорд, чтобы закончить магистратуру.
Y volveré a Stanford para terminar el último año de mi posgrado.
Я слышал, что могут сократить магистратуру.
Escuché que tal vez recorten el programa de postgrado.
Ты оставишь магистратуру немедленно.
Dejarás la magistratura sin más dilación.
После сегодняшнего, я даже не закончу программу двойного образования / магистратуру в бизнесе, не говоря уже об отличии!
Despues del dia de hoy, ni siquiera voy a conseguir graduarme en el programa jd / mba - mucho menos sobresalir!
многие студенты просто идут в магистратуру
Muchos chicos están a punto de graduarse.
А если я не попаду в хороший колледж, тогда я никогда не попаду в магистратуру.
Y si no puedo ingresar en una buena universidad, entonces nunca podré ir a la Escuela de Postgrado.
А если я не попаду в магистратуру, какого будущего я могу ожидать?
Y si no voy a la Escuela de Postgrado, ¿ a qué clase de futuro puedo aspirar?
Я окончил магистратуру в сфере управления бизнесом в Уортоне, хотя я всегда был уверен в том, что в конечном итоге закон будет более убедительным для меня.
Terminé mi máster en Administración y Dirección de Empresas en Wharton, a pesar de que sabía que al final la ley iba a ser más irresistible para mí.
Я даже не закончила магистратуру.
Aún no he acabado el posgrado.
Закончу магистратуру, и потом пройду учительскую подготовку.
Licenciarme en Educación y entrar en una Escuela Superior.
К тому времени как я закончу магистратуру в области IT я бы хотел иметь определенный трудовой опыт.
Mientras termino mi maestría en informática, quiero tener un poco de real experiencia en el campo.
Робин была на последнем курсе, я заканчивал магистратуру по управлению...
Robyn estudiaba la carrera, yo estaba terminando mi Máster en administración...
Вот почему я каждый год подаю документы в магистратуру.
Por eso solicito ir a la Escuela de Posgrado cada año.
А сейчас скажи мне, Тэд, что парень без уголовного прошлого, закончивший с отличием Гарвард... и магистратуру в Йеле делает в банде Люка Капеллы?
Ahora dime, Thad, cómo es que un tipo sin antecedentes, suma cum mierda de Harvard... y con un master en administración de Yale se junta con Luke Capella?
Перед тем как уйти - буквально через минуту - я хотела сказать тебе, что я поступила в магистратуру...
Y antes de irme, que será en un segundo, quería contarte que he entrado en el programa de Posgrado...
Окончил с отличием университет Брауна четыре года назад, затем закончил магистратуру в Школе государственной политики в Джорджтауне.
Se graduó magna cum laude en la Universidad de Brown hace cuatro años, luego hizo un máster en la Universidad de Ciencias Políticas McCourt en Georgetown.
Ч ћне надо пойти в магистратуру. ¬ з € тьс € за один из этих тестов, как их там, MCAT, или LSAT, или GMAT.
Creo que me debería ir a grad escuela. Que debo tomar una de esas pruebas. Que debo tomar, como, el MCAT o el ISAT o el GMAT.
Мне 27 лет, у меня два высших образования - одно в сфере управления бизнесом, второе - маркетинг и коммерческое управление. Закончил магистратуру по управлению бизнесом.
Tengo veintisiete años, doble licenciatura en Administración y en Dirección de empresas y en marketing y gestión comercial, además de un Máster en Business Administration.
Что закончив магистратуру, я тут в носу ковыряю?
¿ Que después de estudiar, de sacarme un máster, estoy comiéndome los mocos?
Думаю, что я должен вернуться в Портленд и... попытаться поступить в магистратуру.
Creo que va a volver a Portland y... Tratar de aplicar de nuevo a de postgrado.
И мне нужно закончить магистратуру.
Además necesito tiempo para acabar mi máster.
После того как он бросил магистратуру, от него... одно расстройство.
Desde que dejó el instituto me ha dado muchos problemas.
В резюме Эдриана Гиша сказано, что он посещал магистратуру школы Келлогга.
La hoja de vida de Adrian Gish dice que... vino a Kellogg para su máster en administración.
Мы окончили магистратуру и направились в Аризону, к Доктору Элстону.
Acabábamos de graduarnos e íbamos al laboratorio del Dr. Alston en Arizona.
— У меня во вторник собеседование в магистратуру... Йель.
- Se supone que tengo una entrevista el martes... en Yale.
Эдисон только что закончил магистратуру по бизнесу в университете Стратклайд.
Edison justo terminó un Master en la Escuela de Negocios Strathclyde.
Я начала его принимать, когда поступала в магистратуру, а потом принимала всё больше и больше.
Empecé a tomarlo cuando apliqué a la universidad y empecé a tomar más y más.
Я ухожу через две недели в магистратуру.
Me voy en dos semanas a un posgrado.
Я буду продолжать мою магистратуру в Чикаго мой научный руководитель Юджин Фама, нобелевский лауреат.
Obtendré mi máster de negocios en Chicago con Eugene Fama, el premio Nobel.
Я тоже закончил магистратуру.
Fui a la escuela de posgrado, también.