Манеж translate Spanish
26 parallel translation
Tолько что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Aparece ahora Hannes Kröger, el marino cantante, en el podio sobre la pista.
Милый... Маленький колледж в Кембридже? Детский манеж в спальне, куча пеленок в шкафу.
¿ Querías un cuchitril en Cambridge con un corral en el cuarto y pañales en los estantes?
На манеж поедем вместе.
Iremos juntos.
Малыш хочет меня взять на манеж, нарядив при этом меня в клоуна.
El niño. Quiere que vaya a equitación, y quiere que me vista como un payaso.
Джои обожает манеж.
Joey adora estar en su corralito.
Зачем тебе манеж?
De veras necesitas eso?
Посади их в манеж.
Y ponlos en un corral.
- Манеж?
- ¿ Corral?
Может, ты посадишь ее в манеж, вон там?
¿ Te importaría ponerla en la cuna?
И доктор Локхард хотела бы исследовать ваш тренировочный манеж, если это возможно.
Y la Dra. Lockhart quisiera examinar su armería, si es posible.
Можешь посадить её в манеж, пожалуйста, и помоги мне.
- Hola. - Hola. ¿ Puedes ponerla en el corral y ayudarme por favor?
Я посадила Стэна в манеж.
Tengo a Stan dentro de su cuna.
Я помещу черную дыру в манеж.
Voy a poner una barrera para niños alrededor del agujero negro.
Хорошо, протри детский манеж, и вычисти игрушки, Затем проверь подушки на наличие вшей и козявок.
De acuerdo, limpia los juguetes para fortalecer miembros y morder, luego revisa los almohadones para la siesta de piojos o mocos.
У меня в машине ещё две коляски и детский манеж.
También tengo un cochecito, un cochecito de bebé y un corralito en mi coche.
Вы имеете в виду детский манеж?
¿ Quieres decir su parque? Sí. Sí.
И принеси манеж.
Y llevar la cuna de viaje.
Принеси манеж? А говорят, романтика умерла.
"Trae la cuna de viaje?" Y dicen que el romance esta muerto.
Его ухаживания лучше, чем "принеси манеж".
Su línea de chat-up es mejor que "Saca la cuna de viaje".
ДЕПРЕССИВНЫЙ ПАПА ПРЕДПОЧИТАЕТ РАБОТУ Оказывается, новорожденный ребенок травмирует мужчину. Как будто его дом превратился в манеж.
Resulta que un nuevo bebé es muy traumático para un hombre, ya que su casa se ha transformado en un gran patio de juegos.
А потом мы посадили детей в манеж, и все взрослые прыгали в надувном доме.
Y luego pusimos a los niños en el corralito, y todos los adultos saltamos en el brincolín.
Нью-Йорк не просто манеж для очень богатых?
¿ Nueva York no es sólo el corral de los mega-ricos cariño?
О Боже, не знаю, как тебе это сказать, но... очень симпатичный манеж... но мы... мы закрываем "Ланчонетт".
No sé cómo decir esto, pero... vamos a cerrar el Luncheonette.
Лео, думаю, твоя мама построила тебе детский манеж.
Leo, creo que tu mamá acaba de construirte un parque.
Не похоже на манеж, да?
No es una yincana, ¿ cierto?
Мне кажется, пора на манеж.
No, creo que es hora de equitación.