English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Матери

Матери translate Spanish

13,679 parallel translation
Купила на распродаже имущества его матери.
Los conseguí de las pertenencias de su madre.
Да я тебе в матери гожусь.
Tengo edad para ser tu madre.
На День Матери он подарил мне цветы из своего маленького сада.
El Día de la Madre me trajo flores de su jardín.
Если что-нибудь ударишь, я тебя прикончу к чертовой матери.
Como des una patada, acabo contigo.
Она обвинила Хищников в смерти матери во время обеда в школе, а один из учителей услышал.
Culpó a los RAP de la muerte de su madre en el comedor del colegio, y uno de los profesores la oyó.
Послушай, забудь о матери и отце, или что там "12 Обезьян" тебе внушали.
Escucha, tienes que olvidarte de tu madre, y de tu padre, de lo que te hayan dicho los 12 monos.
Вы же знаете, матери, они такие.
Ya conoce a las madres.
Я клянусь душой своей матери, что не работаю на Томми Фонтана!
Juro por el alma de mi madre que no estoy trabajando por Tommy Fontana!
Мне сказали, армия твоей матери движется к Полису.
Me dijeron que las tropas de tu madre marchan sobre Polis.
Это всё - желание твоей матери.
Esto es lo que ha querido tu madre durante mucho tiempo.
Прости меня... за то, что я сказала ранее о твоей матери.Я не знала.
Lo siento... por lo que dije antes sobre tu madre. No lo sabía.
Моя мама. Во всем виноваты матери.
Yo... me mareo si voy adelante.
Осталисть только те, что с тмином. Мне так не хватает вашей матери.
Creo que si te la mando a la prisión por correo, será más fácil que conseguir que papá la firme.
У молодой девушки были трудные времена, и она сказала своей матери, что хочет сдаться. А её мама пошла на кухню, и начала кипятить три кастрюльки с водой.
Una jovencita estaba pasándolo difícil y le dijo a su mamá que quería rendirse, así que su mamá fue a la cocina y comenzó a hervir tres ollas de agua.
Матери и отцы замирающие у дверей с бейсбольными битами и кухонными ножами, в страхе перед прорывающимися ордами.
Madres y padres quedándose en la puerta con bates de béisbol y cuchillos de cocina, estómagos llenos de miedo de las hordas invasoras.
Отвечайте своей матери.
Responder a su madre.
Вот лучший комментарий : " Матери против пьяных за рулем, мы благодарим # БоббиАксельрода за то, что он сделал.
Mejor hasta ahora... " Madres contra la conducción borracha, saludamos # BobbyAxelrod por hacer lo que había que hacer.
У него очевидно чутьё на людей, как у матери.
Bueno, obviamente tiene el instinto de su madre para la gente.
Ох уж эти матери!
¿ No son horribles?
К матери?
¿ Tu madre?
Помоги матери.
Ve a ayudar a tu madre.
У моей матери.
¿ Bien?
Даже до матери добралась!
Vienes a la habitación de mi madre.
Зачем матери резервировать гостиницу, если она собирается ночевать у дочери?
¿ Por qué la mamá reservaría un hospedaje... si iba a quedarse con su hija?
Мэм. Николь хочет забрать кое-какие вещи из дома матери.
Señora, Nicole quiere recoger algunas cosas de la casa de la madre.
Для начала, вы препятствуете расследованию смерти вашей матери.
En principio, Estás obstruyendo la investigación de la muerte de tu madre.
Какие чувства испытывала ваша сестра из-за возвращения матери?
¿ Cómo se sentía tu hermana con el regreso de tu madre?
Объявить войну своей матери и самой стать его ответственным опекуном.
Declararle la guerra a tu madre y... transformarte en una tutora responsable para él.
Оба в вечном стремлении к Матери Зла.
Ambos en una eterna búsqueda de la Madre del Mal.
Всем детям Матери Зла.
Todos los niños de la Madre del Mal.
Убирайся к чёртовой матери отсюда.
Sal de aquí, carajo.
Я пообещал матери Монти, что он вернётся домой живым.
Le prometí a la madre de Monty que lo llevaría a casa con vida.
Я пообещаю тебе то же, что и матери Монти. Помиловать её за прошлые преступления. Но если она опять облажается...
Te haré la misma promesa que le hice a la madre de Monty, inmunidad por todas las acciones pasadas, pero si lo arruina de nuevo...
Джейми очень нежно отзывался о матери и сводных брате и сестре.
Jamie hablaba de su madre y sus medio hermanos con mucho cariño.
- Ты же не поверил словам его матери? !
- Bueno, no te creerás... lo que dijo su mamá hace un momento, ¿ o sí?
Серьги моей матери для этого вечера
Los aretes de mi madre para esta noche
Моей матери.
De mi madre.
И когда она уйдет на отдых после этого срока, с радостью сообщаю, что ее дочь Силия будет избираться на открытое место, чтобы продолжать работу ее матери.
Y cuando ella se retire al final de este período, me complace anunciar que su hija, Celia, se postulará al cargo para seguir desempeñándose como su madre.
Как правило моя мать звонила его матери, и та его забирала.
Generalmente, mi madre llamaba a la suya, quien iba a recogerlo.
Это серьги матери Фрэнсиса.
Son de la madre de Francis.
Симпатия к больной матери.
Solidaridad por la madre enferma.
Матери всю жизнь проводят в попытках предотвратить катострофы.
Las madres se pasan toda la vida obsesionadas por catástrofes improbables.
В этом заключаются отношения матери и дочери, солнышко.
De eso se trata una relación entre madre e hija, querida.
На твоих губах ещё не обсохло молоко твоей матери-шлюхи во время прошлого курултая.
En el último kurultai, tú apenas dejabas la teta de tu madre prostituta.
Ты думаешь о моей матери, когда мы... — Быть может раз или два.
¿ Piensas en mi madre cuando nosotros...? - Quizá una o dos veces. - No sé por qué pregunté.
Кровь твоей матери взяла своё.
La sangre de su madre es innegable.
Кого выбрать в матери : яка или ворчливую ведьму?
¿ Tener por madre a un yak o una bruja irritante?
- Ну уж нет, это у тебя от матери.
No te sermoneo. Lo sacarás de tu mamá, no de mí.
Матери с сыном.
Es una madre y su hijo.
Как молоко матери.
Es como leche materna.
— Дай трубку матери. — Её нет.
- No está aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]