English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Маяк

Маяк translate Spanish

536 parallel translation
– Где же маяк?
Estaba allí. Pero ya no se ve.
Корабль плывёт, дует ветер, а где – то на берегу вдруг погас маяк.
La nave va navegando hacia Falmouth y hay tormenta.
Слишком поздно! Остается надеяться на маяк!
Ahora, sólo nos resta esperar que la corriente nos lleve.
Они не сверкают, как ночной маяк, но иногда... слишком очевидны.
No es nada muy seguro, pero algo hay. A veces es demasiado obvia.
Вам понадобится маяк, чтобы не заблудиться в этом чаду.
Hace falta radar, con este humo.
Оно с ревом появилось из тьмы, у него был один глаз, яркий, как маяк.
Nos ataco en mitad de la noche. Con un ojo tan grande como un faro.
Мы должны заметить Роушбоннский маяк через пару часов.
En un par de horas deberíamos ver el faro de Rochebonne.
Лима Браво, вижу ваш маяк.
Lima Bravo, entendí bien. ¡ Voy a hacer un primer lanzamiento!
Вижу маяк на 11 часов.
Balizamiento visto a las 11.
Здесь цель и здесь маяк последних странствий...
Aquí está mi puerto, el faro hacia el que navego por última vez. ¿ Os apartáis temeroso?
Да, маленький маяк будет освещать берег в десять вечера. Там вас встретят.
Sí, un pequeño faro se encenderá en la playa dos minutos después de medianoche.
При необходимости используйте лазерный маяк.
Usen la señal si la necesitan.
Сам маяк и есть ракета.
- Ya. - El cohete es el propio faro.
Хотя, пока мы к вам шли, Джонни непрерывно смотрел и тявкал в сторону маяка. Как будто он видел что-то, что я не могла увидеть. Маяк?
- Johnny empezó a sollozar, mirando hacia el faro, como si sintiera algo que yo no.
Они покидают маяк альфа четыре, сэр.
Están abandonando la baliza Alfa 4, señor.
Маяк взорвётся в любую секунду.
La baliza puede volar por los aires en cualquier momento.
Ракетный корабль, откуда утащили маяк альфа четыре.
Un cohete, justo donde estaba la baliza Alfa 4.
Маяк альфа четыре?
Baliza Alfa 4?
Я тут не вижу маяк альфа четыре.
Hey, no puedo ver la baliza Alfa 4 aquí tampoco.
Это проясняет массу вещей в моей голове. Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Esto aclara un montón de cosas en mi cabeza :... podría perder cada flotador que tengo y su fantástica Policía Espacial no haría nada,... pero si el gobierno pierde una baliza es distinto, tú vienes corriendo.
Передавайте доклады на ближайший маяк.
Envíe informes a la baliza más cercana.
Пока не пройдёшь маяк, скорость не больше двадцати узлов.
Máximo 20 nudos hasta el faro.
Господа, помните, от начала до конца операции не более 4-х минут, иначе мы все рухнем с моста. Сигнал - белый маяк.
La operación debe durar no más de 4 minutos, si no nos caemos del puente.
Будет ли уничтожен маяк восстановления электрической энергии?
La destrucción de la baliza restaurará la energía eléctrica de nuevo?
- Да. м... они вероятно высасывают электрическую энергию из атмосферы, через маяк.
- Sí,... deben drenar su energía eléctrica de la atmósfera, probablemente por esta baliza.
Он постарается выключить маяк.
Se fue a tratar de apagar la baliza.
Вы взберётесь на вершину и установите взрывчатку на маяк.
Subiréis a la cima y colocaréis las cargas explosivas en la baliza.
Одного заряда хватит, чтобы повредить маяк.
Una sola carga es suficiente para dañar la baliza.
Маяк!
La baliza!
Они разрушили маяк!
Han destruido la baliza!
- Да, где мы? Это не маяк.
- Sí, ¿ dónde estamos?
Скорей всего, это маяк, помещенный на орбиту, чтобы направлять грузовые суда.
Esto es probablemente una baliza,... puesta en órbita para ayudar y guiar cargueros espaciales.
Это маяк Нерва, повторяю, это маяк Нерва.
Aquí la baliza Nerva, repito, aquí la baliza Nerva.
Если капитан сказал, что маяк будет работать, значит, он будет работать.
Si el Comandante ha dicho que esta baliza permanece operativa, permanecerá operativa.
Поэтому здесь установили этот маяк.
Por eso esta baliza está aquí fuera.
Маяк Эмити вызывает судно "Орка". "Орка", отзовитесь.
Faro de Punta Amity a Orca. Aquí Faro de Punta Amity a Orca. Adelante, Orca.
Докладывает наш человеческий агент, он говорит, что они вскоре прибудут на маяк.
Un informe de nuestro agente humano decía que iban a tomar pronto la baliza.
Испытаем бомбу на практике, когда она взорвет маяк.
La espoleta de la bomba ya se probará cuando impacte contra la baliza.
Маяк Нерва - приближающемуся кораблю.
Aquí la baliza Nerva a la nave aproximándose.
Маяк Нерва - приближающемуся кораблю
Aquí la baliza Nerva a la nave aproximándose.
Это маяк Нерва. Идентифицируйте себя.
Aquí la baliza Nerva, ¿ serían tan amables de darnos su señal de identificación?
Это маяк Нерва.
Aquí la baliza Nerva.
Маяк наш.
La baliza es nuestra.
- Маяк, конечно! Ворус готовится запустить ракету в маяк!
¡ Vorus tiene un cohete apuntando a la baliza!
- Ворус и его ракета! Этот маяк должен быть уничтожен!
- ¡ Esa baliza tiene que ser borrada del cielo!
Когда я видел ее в последний раз, Доктор, она собиралась отправиться на маяк.
No estoy seguro Doctor, cuando la vi por última vez iba a intentar ir a la baliza.
Лучшей альтернативой для вас было бы покинуть этот маяк, пока воганы...
Vuestro mejor plan sería dejar esta baliza, antes de que los voganos...
- У воганов есть ракета, нацеленная на этот маяк.
- Tienen un cohete apuntando a esta... - ¡ Mientes!
– Вижу маяк!
La luz.
Он использовал его как маяк, чтобы дать людям надежду,
La usó como una señal de esperanza para todos.
Что-то блокирует маяк.
Algo bloquea la señal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]