Мгновенно translate Spanish
739 parallel translation
Налитый вином и злобой, Жюстин мгновенно стал науськивать народ.
Lleno de vino y de odio, Justin reunió a su tropa en un santiamén.
Ее милость не сможет принять мгновенно, мадам.
La señora vendrá enseguida.
- Смерть была мгновенной.
- La muerte fue instantánea.
Чума может свалить мгновенно.
A algunos los afecta de inmediato.
И когда мои руки почти их схватили, деньги мгновенно исчезли.
En cuanto quise apretarlo en mis manos, el dinero desapareció así como así.
Умер сразу. Мгновенно.
Murió en el acto.
Но мне сказали, что он умер мгновенно.
Pero él dice que murió en el acto.
Если он умер мгновенно, как он мог говорить обо мне и об этой девушке после того как умер?
¡ Pero es absurdo! Si murió en el acto, ¿ cómo pudo hablar de nosotros antes de morir?
Потому что приказы полковника Крайтона должны исполняться мгновенно.
Porque al coronel Creighton hay que obedecerle hasta el último parpadeo.
Он умер мгновенно.
Murió rápidamente.
Мой разум - склад ненужного хлама. Важные вещи я мгновенно забываю.
Mi mente es un almacén de trivialidades.
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Como las llamas que prenden fuego a los trigales maduros, las lágrimas de Rosa y sus compañeras... desencadenaron en un instante el llanto de todos los fieles.
Я уже очень давно работаю в сфере продаж, мистер Джордан, и научился мгновенно определять наличие трудностей.
Llevo años de vendedor y reconozco la resistencia cuando aparece.
Нужно же подумать! Нельзя вот так мгновенно решить, что мы не можем жить вместе!
Pero hay que reflexionar, no se puede decidir todo así, de repente, que nuestra vida juntos es imposible
Погибла мгновенно.
Murió en el acto.
Вероятно, его смерть была мгновенной.
Debió morir instantáneamente.
Смерть была мгновенной и наступила от удара тупым тяжелым предметом.
La muerte fue inmediata y la ocasionó un golpe con un elemento pesado y chato.
"Новость распространилась мгновенно".
La noticia corre como reguero de pólvora.
Дети засыпают мгновенно, но сколько они забирают времени...
Los niños se van a dormir, pero tardan mucho en hacerlo.
Два пассажира погибли мгновенно.
Los dos pasajeros han muerto en el acto.
Быстро, чисто и мгновенно скрываются с места.
Justo en todo el corazón. Por favor, Mama. Mientras como no.
Ладно, я позвонила жениху, и он приехал, как только смог, то есть мгновенно.
Bueno, llamé a mi prometido, y vino tan pronto como pudo, lo que fue inmediatamente.
Тут я сообразила : если они мгновенно связались с Джорджем Вашингтоном, ты наверняка парень непростой.
Supongo que si se tomaron la molestia de llamar a George Washington, debes de ser alguien muy importante.
Нет, не то, чтобы нависшее над человеком обвинение как-то сказывалось на его внешности, однако, люди, искушенные в таких вещах, мгновенно выделяют обвиняемого из толпы.
No es que el hecho de ser acusado cambie en seguida el aspecto de un hombre pero si se tiene buen ojo se puede distinguir a un acusado en la mayor muchedumbre.
Эта муха умерла мгновенно, в тот момент, как села на семена.
Esa mosca murió en el instante que se posó sobre la semilla.
Любое сопротивление этому приказу мгновенно карается смертью.
Cualquier resistencia a este decreto será castigado inmediatamente con la muerte.
Если это было пулевое ранение, был ли выстрел мгновенно смертельным?
Si fuera una herida de bala, ¿ fue el disparo mortal?
Она умерла мгновенно.
Murió intastaneamente.
Он лишь едва коснулся их, но сгорели они мгновенно.
Los tocó brevemente, pero ellos se fueron en seguida.
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
Una buena bruja y se casó con el ratón... de ojos rojos, y él debió... roerle las verrugas, o algo así, porque... se esfumó casi inmediatamente.
Он умер почти мгновенно. Как?
Murió casi instantáneamente.
Мы должны быть готовы мгновенно среагировать на любые внезапные изменения.
Debemos prepararnos para responder de inmediato a cualquier cambio.
Но это происходит почти мгновенно.
Pero pasa casi de inmediato.
Корабль восстановит работу почти мгновенно.
La nave reanudará su funcionamiento normal enseguida.
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
Es el conducto de sobrecarga que se conecta casi al instante.
Возможно, это был известный феномен, называемый мгновенной памятью, или памятью будущего.
Tal vez fue ese fenómeno conocido como memoria inmediata o memoria del futuro.
Мгновенно.
Instantáneamente.
Звезды повинуются мгновенно.
Ciertamente lo hacen.
Она поддалась гипнозу, мгновенно.
Quedó hipntizada de inmediato.
Врасплох меня застал Мгновенно обаял.
Me excitó, me sorprendió
Почему он стал таким твёрдым, мгновенно?
¿ Por qué... por qué se pone tan duro de repente?
Говард Бил мгновенно превратился в бога.
Howard Beale es un Dios procesado al instante.
Они загорелись мгновенно.
Se quemaron rápidamente.
Шип Яниса, он мгновенно парализует и убивает, лечения нет.
Espina de Janis, paraliza instantáneamente y mata, no hay cura.
Это убило его почти мгновенно.
Le ha matado casi instantáneamente.
Это верно : льды мгновенно раздавят наш кораблик.
- El hielo puede aplastar este barco en cuestión de segundos.
Полагаю, они мгновенно очутятся в космосе, и их атомы рассеются на солнечном ветре.
Imagino que aparecería momentáneamente en el espacio y entonces sus átomos serían esparcidos por el viento solar.
Мгновенно.
Instantánea.
Информация передаётся мгновенно.
- Las noticias corren de terraza en terraza, no necesitan diarios.
Я могу мгновенно вычислить адрес
Puedo rastrearlo en un minuto.
Есть у него, наоборот, и возможность целиком отдаться своим инстинктам, своим чувственным желаньям, и направить все свои усилия на получение мгновенной радости.
El burgués es consiguientemente por naturaleza una criatura