Медаль translate Spanish
1,051 parallel translation
- Она и не говорила, что ты забрала медаль.
- No dice que se la quitaste.
- Ты тогда забрала медаль?
- ¿ Tenías la medalla entonces?
- Рода, как медаль попала к тебе?
- ¿ Cómo conseguiste la medalla?
Тогда он остановился и сказал, что я могу носить медаль весь день... Если дам ему 50 центов.
Luego me dijo que me la dejaría todo el día si le daba 50 centavos.
Я дала ему 50 центов и он разрешил мне надеть медаль.
Le di 50 centavos y dejó que me pusiera la medalla.
Я испугалась что она подумает что-нибудь плохое, если узнает что медаль у меня.
Temí que ella pensara mal si le decía que tenía la medalla.
Ты знала, что миссис Деигл нужна была эта медаль, да?
Sabías lo que esa medalla significaba para la Sra. Daigle.
Но это же глупо, закапывать медаль вместе с Клодом.
Hubiera sido ridículo ponerle la medalla a Claude.
И ему уже всё равно, есть на нём медаль или нет.
¿ Cómo iba a saber que la tenía puesta?
Ты ударила его потому, что он не хотел отдавать тебе медаль.
Porque no quería darte la medalla.
Ты сорвала с него медаль и сбросила бедного маленького мальчика... - С причала, между сваями.
Le arrancaste la medalla, lo empujaste y cayó al agua.
Если бы он послушался и отдал мне медаль, мне бы не пришлось его бить!
No quería darme la medalla. Tuve que pegarle.
Он не послушался меня и не отдал медаль, вот и всё.
No quería darme la medalla. Eso es todo.
Но я его нашла... И сказала, что стукну его туфелькой, если он не отдаст медаль!
Lo hallé y le dije que le pegaría si no me daba la medalla.
Он снял медаль и отдал мне.
Entonces se quitó la medalla y me la dio.
Ты думала, что выиграешь эту медаль по чистописанию...
Esperabas ganarte la medalla de oro.
Пошла на причал, когда стемнело, чтобы никто меня не увидел... И бросила медаль в воду, у опор.
Me acerqué al muelle sin que nadie me viera y la dejé caer al agua entre los pilotes.
Если ты когда-нибудь ею станешь - я лично дам тебе медаль.
Si algún día llegas a ser policía yo misma te daré la medalla.
Вы мне должны дать медаль и отпуск, а не просить меня быть мишенью, чтобы не подстрелили вашего специального агента!
¡ Deberían darme una medalla y vacaciones en vez de pedirme que haga de blanco... para que no le peguen un balazo a su agente especial!
Что же, вы думаете, нам дадут медаль за участие в этих процессах?
¿ Cree que nos darán una medalla por comparecer en los juicios?
Лишь самым достойным вручает наша страна свою главную награду за военную доблесть, Медаль Конгресса.
Nuestra nación guarda con celo su más alto reconocimiento al valor, la Medalla del Honor del Congreso norteamericano.
Сенатор Айзлин, что вы чувствуете в тот момент, когда ваш сын получил медаль Конгресса?
Senador Iselin, ¿ qué siente al ser el padre de un ganador de la Medalla del Honor?
Милый, ты заслужил медаль Конгресса.
Cariño, te han dado la Medalla del Honor.
Сынок Джонни Айзлина получает медаль Конгресса.
El hijo de Johnny Iselin, Medalla del Honor.
Капитан нам еще понадобится, чтобы тебе дали медаль.
Necesitamos al capitán para que te dé la medalla.
Мне снятся наши ребята, за которых вы получили свою медаль.
Sueño con los chicos de la patrulla con la que usted ganó su medalla.
Медаль была на нем, когда он погиб.
Llevaba puesta su medalla cuando murió.
Один даже получил золотую медаль.
Y uno ha ganado la medalla de oro.
Это медаль за правописание.
Ésta es una medalla de deletreado.
- Конвоиру надо дать медаль!
- ¡ Al policía le darán una medalla!
- Там я получил медаль.
- Me dieron esta medalla.
- Может они дадут Вам ещё одну медаль.
- Quizá le den otra medalla.
Так что, отобрали у меня мою медаль и выгнали меня из полиции.
Me quitaron la medalla y me expulsaron.
Зато Пентагон может нацепить вам медаль.
Ellos seguramente le darán una medalla.
Хотят дать тебе медаль за...
Te van a dar una medalla por...
Я получил медаль, потому что они не доверяют Западному Союзу.
Me han dado esta medalla porque no confían en la Unión Occidental.
Что случилось с тем непочтительным офицером, который прыгал с моего самолета в Нормандии? Который получил медаль за службу?
¿ Qué ha sido de ese hijo de perra insubordinado que saltó de uno de mis aviones sobre Normandía, y ganó la medalla del mérito militar?
Медаль бронзовая, от фашистов.
Medalla de bronce, fascista.
Откуда у тебя медаль, твой атаман дал, за количество убитых?
¿ Quién te dio esa medalla? ¿ Tu jefe bandido? ¿ Por todos los nuestros que mataste?
Почетная медаль, Серебряная пальма, знак отличия Звездного флота За отвагу,
Medalla de Honor y Palma de Plata. Mención de la Flota Estelar por Conspicua Gallardía.
Она получила медаль.
- Daras.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Si nos saca de esta situación, le pondrán una medalla y le darán el mando.
Может, он даст нам медаль за смелость и доблесть.
Quizá nos dé una medalla por decir la verdad.
Если он хочет получать медаль в голом виде, вам-то какое, к дьяволу, дело?
- Es un cachondeo, mi general. General, castigaré severamente a este soldado. ¿ Y a mí qué coño me importa?
- Вот ваша медаль. Вы очень... - странный человек, Йоссариан.
Si quiere que le condecore en pelota picada, a usted, ¿ qué más le da?
Вам дадут медаль за спасение Кэткарта от нацистского убийцы.
Eres un héroe. Te condecorarán por impedir que ese nazi matara a Cathcart.
Думаете, нам дадут медаль?
Guau. ¿ Crees que nos darán una medalla?
Но эту медаль ни разу не видел.
La primera vez que he visto una de éstas.
- Медаль?
¿ Una medalla?
- Дадим еще одну медаль.
- Le ascenderemos a comandante.
Медаль?
¡ Vamos!