English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Медленный

Медленный translate Spanish

371 parallel translation
Нет, может наступить медленный паралич конечностей.
No, se da una lenta parálisis de las extremidades.
Далее - бал. Медленный и печальный.
Luego empezará el baile, primero lento y melancólico.
Медленный, сладкий как этот?
¿ Besos lentos y tiernos, como éste?
Медленный яд, как долгая неизлечимая болезнь
Un veneno lento, como si fuera una larga enfermedad.
Эволюция слишком медленный процесс.
La evolución es un proceso muy lento.
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Un progreso un poco lento, quizás...
Какой медленный у Вас пульс.
Qué lento el pulso.
Медленный яд.
Un veneno lento.
Словно медленный танец.
Ya basta por ahora.
Я сделаю широкий, медленный поворот.
Voy a hacer un giro muy amplio.
Торонто, Глобал 2 Начинаю медленный широкий поворот.
Centro de Toronto, Global 2. Iniciamos regreso. Haremos una maniobra amplia y gradual.
Медленный фитиль.
Mecha lenta...
Процесс был сравнительно медленный и не был завершён.
El proceso fue relativamente lento y no estaba acabado.
Ну и медленный же...
Ha dicho que entendió. "Dilo de nuevo", "dilo de nuevo".
Ну и медленный же!
¿ Quieres oír qué quiere decir? Eres muy lento para saber. Qué quiere decir.
Он слишком медленный, и слишком легкий, но он упорный, как терьер.
Es demasiado lento y liviano, pero lucha como un terrier.
Предстоит еще долгий и медленный путь.
Debe ser un largo y lento recorrido.
Процесс слишком медленный. Они не собираются делать это.
El proceso es mucho más lento.
Он такой медленный
Qué lento es.
- Он самый медленный из всех.
- Es el más lento de todos.
Медленный улан.
Yavas ulan.
- Дай медленный круг над комплексом.
- Rodea el complejo lentamente.
Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому?
¿ Cómo explicas el pulso lento, respiración baja y coma?
Скажи, класс для тебя слишком медленный?
¿ Consideras retrasados a tus compañeros?
Ты лишился рассудка внезапно, или это был медленный процесс?
¿ Enloqueciste de golpe o fue algo lento y gradual?
- Я не медленный.
- No soy lento.
У тебя самый медленный лифт во всем городе.
Tienes el ascensor más lento de toda la ciudad.
Начался медленный процесс выздоровления.
Han empezado su lento proceso de recuperación.
Эрозия - проесс медленный, но постоянный...
La erosión es un proceso lento pero continuo.
Язык быстрый, а мозг медленный.
¡ Atrás! Lengua ágil, mente torpe.
Как вы знаете, это медленный, но необходимый процесс.
Como ya sabrá, se trata de un proceso lento pero necesario. Pero ya intenté algo.
- Да, я знаю... но разворот у меня всё - же слишком медленный.
- Sí, lo sé, pero mi velocidad de viraje es aún un poco lenta.
Ты выбрал медленный грузовик!
¡ Escogiste una furgoneta de helados!
Выбрать медленный грузовик с бомбой в кузове!
¿ Una furgoneta de helados que es una bomba?
- Начинаем медленный подъем
Empieza un ascenso gradual. Quiero altitud en el lago.
Есть медленный и быстрый путь у меня нету времени для медленных вещей Как хочешь
hay una manera lenta y otra rápida no tenemos tiempo para cosas lentas sabría que dirías eso
Десять кругов до финиша. Очень медленный темп, Джим.
Van a un paso lento, Jim.
Очень медленный темп.
El paso es muy lento.
- Тогда, может, медленный танец? - Ну...
Pues un baile lento.
Медленный танец очень подходит для капитуляции.
Otra cualidad del baile lento es el abandono que supone.
Префонтейн выдержал медленный темп в начале и сделал все свои ходы.
Prefontaine endureció el lento ritmo inicial y realizó varios ataques consecutivos.
- Опять медленный.
Bailemos.
Хорошо, теперь сделайте медленный вдох.
De acuerdo, ahora respire lentamente.
- Медленный?
- ¿ Lento?
Знаю, у тебя медленный метаболизм.
Yo sé que tienes un metabolismo lento.
- Медленный.
- Despacio.
- У тебя будет медленный танец.
- Y vas a bailar un lento.
- Да, наверняка медленный.
- Sí, uno muy lento.
У него высокая температура, и пульс немного медленный.
Veamos.
Но опять же, эти шаги слишком малы и слишком медленны.
Pero, nuevamente, esas medidas son demasiado reducidas y lentas.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Pero no tengo muy buena puntería. Y cuando fallo, suele ser hacia abajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]