Меняет translate Spanish
2,491 parallel translation
Приезд маршала все меняет.
Este jefe de policía cambia todo.
Для нас это ничего не меняет, но мне надо быть уверенным, что я разберусь с этим до того, как мы уедем.
Esto no cambia nada para nosotros, pero necesito asegurarme que se está ocupando de eso antes de irnos.
Саксон переезжает из города в город, но работу никогда не меняет.
Saxon se mueve de ciudad en ciudad, pero su trabajo nunca cambia.
Этот город меняет людей.
La ciudad cambia a la gente.
Смерть жертвы ничего не меняет. Это был несчастный случай.
La muerte de ese hombre no cambia el hecho de que fue un accidente.
Это всё меняет.
- Estaba fumado.
- Это ничего не меняет.
- Esto lo cambia todo.
А, это все меняет.
Eso cambia las cosas.
- Это многое меняет
- Eso es importante.
А я простой телевизионный продюсер что меняет мир и устанавливает культурные правила, и кроме того, "Sing!" "Writes itself".
Yo soy un mero productor de televisión que ha cambiado el mundo y ha establecido la cultura actual, y que además, ¡ canto! Salta a la vista por sí solo.
Девушка сбегает из страны и меняет имя. Она явно не хочет быть найденной.
Una muchacha que abandona su país y se cambia de nombre no es alguien que quiera ser encontrado.
Смотри, у меня есть потрясающая женщина в моей жизни и она меняет мою жизнь.
Ves, tengo a esta maravillosa mujer en mi vida que está cambiando las cosas.
Но это ничего не меняет.
Pero no cambia nada.
Меняет.
Puede hacerlo.
- Пегас меняет смены.
- Pegasus hace los turnos de otra forma.
Потеря этих хирургов, потеря Шепарда, полностью меняет ценность больницы.
Perder a esos cirujanos, perder a Shepherd, cambia completamente el valor del hospital.
- Это ничего не меняет.
- No mejora.
И что это меняет?
- ¡ ¿ Cómo eso cambia todo?
- Но это все меняет.
Pero esto cambia las cosas.
Дурацкий быстрый набор постоянно меняет "аплодисменты" на "яблочное пюре" ( "applause" to "applesauce." )
El estúpido corrector sigue cambiando aplauso por aplazo.
И мы можем это доказать! Это меняет все, это значит, что он совершил преступление из ненависти.
Ahora podemos probarlo.
Это определенно меняет то, как люди видят тебя.
Quiero decir, cambia totalmente la forma en que la gente te ve.
И что эта информация меняет?
¿ Y qué cambia para ti este conocimiento?
И то, что эти вещи гораздо дороже, не меняет того факта, что ты их копишь.
Y solo porque estos artículos son caros no cambia el hecho de que los estás acumulando.
И что это меняет?
¿ que diferencia hace?
Леопард не меняет своих пятен, Дрю.
Un leopardo no cambia sus manchas, Drew.
Оз, это не обязательно что-либо меняет.
Oz, esto no tiene que cambiar nada.
А тут, случайно, она меняет свой почерк и переключается на Скотта Дэвиса.
Ahora, de pronto, cambia su modus operandi... y va tras Scott Davis.
Это ничего не меняет.
No va a hacer una diferencia.
Теперь, когда у нас есть несколько рабочих часов, возможно, удастся увидеть логику в том, как или зачем субъект меняет время.
Aunque ahora que tenemos unos cuantos relojes que funcionan puede que podamos ver el patrón de cómo o por qué el sudes cambia las horas.
То, что вам заплатили за насилие, ничего не меняет.
Que le pagasen por abusar de sus víctimas no cambia las cosas.
Сути дела это не меняет.
Siga convenciéndose de eso.
Да, колледж меняет людей.
Bueno, la universidad cambia a la gente.
То, что рассказал Маршалл, ничего не меняет, он все еще под подозрением.
Lo que Marshall dijo no afecta el hecho. Tiene una convicción previa, y es un sospechoso.
И когда мы теряем одного из нас, это меняет штат, город, граждан.
Así que cuando uno de nosotros se pierde, se altera el estado, la ciudad, el ciudadano.
Бобби меняет её каждую пятницу.
Bobby la cambia los viernes.
Но это не меняет того, что было.
Eso no cambia lo que pasó.
И это меняет ваш исходный вывод?
¿ Y esto cambia su conclusión original?
Малейшее меняет измененье,
" que cambia cuando encuentra algo que le altera,
Вьетнам меняет вещи.
Vietnam cambió las cosas.
Он все время меняет свой маршрут в Лэнгли.
Toma diferentes rutas a Langley.
И что это меняет?
- necesitamos saberlo.
Но между нами это ничего не меняет.
Pero esto no cambia nada.
Это ничего не меняет.
No hay nada diferente.
Перестань вести себя как старая женщина - это ничего не меняет.
Para de ser como una señora vieja ¡ no va a cambiar nada!
- Это... все меняет.
- Esto... Lo cambia todo.
Что это меняет?
¿ El qué cambia?
Как это вообще что-то меняет?
¿ Qué importa siquiera?
- меняет свои показания...
-... está cambiando su declaración.
Это все меняет. Ты эгоистичная глупая корова.
Eres una arpía egoísta.
Это меняет мое к тебе отношение.
Cambia cómo te veo.