Металла translate Spanish
606 parallel translation
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
El cielo estaba hecho de acero y soportado por fuertes pilares que se apoyaban en las altas montañas.
Хорошо, но из-за этого... из-за этого мне придётся... забирать всю эту... всю эту кучу металла.
Bueno, pero me obligará... a llevarme todo este dinero conmigo.
- Нашли груду металла.
- Han topado con metal.
Кусочки металла с ребра говорят за это.
Los trozos de metal sacados de la costilla provienen de una bala.
Вы двое за стеной из металла : Хранилище банка и комната для рентгена.
Y vosotros dos, tras el metal de la caja fuerte y la sala de rayos X.
Нет, у меня еще есть изделия из кости, черепахового панциря, металла.
Tenemos de hueso, de tortuga, de hierro transparente...
Посмотрите на кучу этого металла. Я удивлюсь, если какая-то часть осталась совсем неповреждённой!
Cuando miro ese amasijo de hierros, no puedo evitar preguntarme cómo es posible que alguna pieza quedara intacta.
Нет, это какой-то новый типа металла.
No, es un nuevo tipo de metal.
Это около 100 футов высотой, сделано из блестящего металла.
Mide 30 metros y está hecho de metal brillante.
Оно не видно на радаре. И оно не содержит металла.
No lo registró el radar y no era metal.
Ох, я ещё ударила колено большим куском металла.
También me golpeé la rodilla con un trozo grande de metal.
Да, но он из металла, то есть, понимаете, он низкопробный, Доктор!
Sí, pero es el metal, quiero decir, Doctor, usted sabe. Bueno, es de mala calidad!
Судя по поляризации, это куски металла. - Возможно, куски обшивки корабля.
Según lo interpreto, se polarizan como trozos de metal redondeados.
Двести лет в ртутном болоте и этот кусок металла который туда упал.
Doscientos años de mercurio en un pantano y este pedazo de metal que cayó de él.
Дождь, влажность, высокая температура, ртуть - ничто не коснулось этого металла.
La lluvia, la humedad, el calor, el mercurio - nada puede con este metal.
Эти два куска металла идентичны.
Estas dos piezas de metal son idénticas.
Затем Сулу и пистолет при том, что очищенного металла обнаружено не было.
Luego el arma de Sulu, donde no se había detectado metal.
Если бы только было возможно заставить его войти в контакт С массивным куском металла, соединенным с землей.
¡ Si proyectamos una masa de metal conectada al suelo...!
Сделан из металла или какого-то тянущегося материала.
Hecho de metal o algún material que atrae la luz.
Ты не заметил разъеденного металла в энергоотсеке?
Pensé que había dicho que encontró algo de corrosión en la sala de energía.
Я не знаю, там осколки древесины или металла.
No puedo saber si son de madera o de metal.
Всё-таки есть риск, что осколок металла попадёт в глаз.
Siempre existe el riesgo de una astilla en el ojo.
Металла на несколько часов.
Balashov tiene razón. No es posible sin depósito.
Если не хватит металла, за каждую минуту простоя литейки я у Вас вычту из зарплаты. - Что ж, пожалуйста.
por cada minuto de estadía del taller... como quiera Ud.
Изменения... не в сторону ли какого-нибудь металла?
¿ La yema no se transformaría en algún tipo de metal?
Металла?
¿ Metal?
Мы сделали несколько анализов вашего металла, Дулей.
Hemos hecho muchas pruebas con el metal que trajo.
Единственное место, куда вы можете обратиться - э то завод по очистке металла.
El único sitio adonde puede llevar eso es a una refinería.
Теперь нас просят выяснить, как эта груда металла опять ездит.
Ahora resulta que el coche desguazado de hace 5 días?
Ладно... Он заказал книжные полки не из металла - я тоже считаю их ужасными, - а из дерева. Из черешни.
Bueno, mandó construir unas estanterías... metálicas no, que me parecen horribles... sino de madera de cerezo.
Ракеты были сделаны из металла, нечувствительного к огневой мощи Далеков.
Los cohetes estaban hechos de un metal que era completamente resistente... al poder de fuego de los Dalek...
Ну, когда профессор Кеттльюэлл говорил здесь с мисс Смит, он сказал, что робот сделан из какого-то живого металла.
Cuando el profesor Kettlewell hablaba con la Srta. Smith,... dijo que el robot estaba hecho de una especie de metal vivo.
Усталость металла?
- ¡ Fatiga del material!
Оно означает, что все микросхемы сплавятся в один здоровый кусок металла.
Significa que todos los micro-circuitos se fusionan... en un gran "urgh" de metal fundido.
Мы сохраним каждую частичку драгоценного металла.
Guardaremos bien cada pieza de precioso metal.
Нет, у нас тут куча отменного металла весом чуть не с двух человек.
No, hay casi el peso de dos personas de perfecto metal allí.
Малость проржавевшего, малость погнутого там и сям, но металла.
Un poco oxidado, un poco abollado aquí y allá, pero metal.
- Нет металла - нет инструментов, нет инструментов...
- Que no haya metal quiere decir que no hay herramientas.
Все из металла.
Los pernos, las bisagras, todo de metal.
Но если оно из металла, тащи сюда!
Si es de metal, tráelo.
- Я никогда прежде не видел такого металла.
- Nunca he visto metal como este antes. - Ridículo.
Я никогда раньше не видел такого металла.
Nunca había visto un metal así antes.
А этого не сделать без металла.
Y no puedes hacer eso sin metal.
У нас на Тифоне истощились запасы хлорофилла, зато металла больше, чем нужно.
Nos estamos quedando peligrosamente cortos de clorofila en Tythonus... y tenemos más metal del que necesitamos.
- Послушай, старик, если этот монстр привезет нам кучу металла, то сколько будет стоить то, что мы забрали?
- Oye, viejo,... si ese monstruo nos proporciona un montón de metal,... ¿ cuánto valdrá todo este lote?
Что, если существо привезет на планету тонны металла?
¿ Qué pasa si esa criatura trae toneladas de metal al planeta?
К тому времени, как он получит ответ, он может уже превратиться в груду металла на дне каньона.
Cuando llegue la respuesta, quizás ya haya caído por un barranco.
Они из тяжелого металла.
Es un metal pesado.
Это груда металла.
Es un armatoste muerto.
И каждое из полированного металла.
Cada uno de metal pulido.
морских обитателей 453 00 : 48 : 50,227 - - 00 : 48 : 53,663... ради человеческой жажды металла это безумие. Протри их сам.
Límpialas tú.