English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мечи

Мечи translate Spanish

435 parallel translation
Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи. Это мастерство пришло к нам в начале правления сёгунов Асикага Ода и Тоётоми.
Aunque la habilidad de afilar espadaos nos ha llegado desde Ashikaga de... y a través de las generaciones Muromachi, Imagawa, Oda, Toyotomi... ésta puede ser la primera vez que se puede decir... que Koetsu ha afilado, él mismo, una espada.
почему вы любите мечи?
Musashi-dono, ¿ por qué razón quieres hacer el camino de la espada?
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
Los cascos, los sables y las botas estaban relucientes.
Клянёт того, кто наточил мечи, Скосившие цветы короткой жизни.
cuyas gotas inocentes serían un desperdicio en la rápida mortandad.
В вас кровь отцов, испытанных в бою! Отцов, которые, как Александр, С утра до ночи здесь упорно бились И прятали мечи в ножны тогда лишь,
que tenéis la sangre de los padres probados en la guerra de padres que, parecidos a otros tantos Alejandros, combatieron en estas regiones desde la mañana hasta la noche, y no envainaron sus espadas hasta que les faltó tema de lucha.
Мы скрестили мечи 23 раза.
Cruzamos nuestras espadas 23 veces.
Добывайте стрелы, мечи острые, надевайте мятели новые.
Consigan flechas y espadas bien afiladas, Pónganse ropa nueva.
Валтасар - хороший человек. Но пока все не стали такими, мы должны держать мечи наготове. И выполнять наши намерения.
Baltasar es un buen hombre pero hasta que los hombres sean así las espadas estarán relucientes y nuestras intenciones puras.
Надпись : "И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы и не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать".
"Forjarán sus espadas en arados, y sus lanzas en podaderas, No alzará espada nacíón contra nacíón, ní se adíestrarán más para la guerra"
Бросьте мечи!
Soltad las espadas.
И теперь всё решают только мечи.
Ahora sólo las espadas podrán arreglar las cosas.
Язаки был тем, кто обнаружил, что мечи сделаны из бамбука, и настаивал именно на их применении,
Fue Hayato Yazaki quien descubrió que sus espadas eran de bambú.
Ты даже продал свои мечи.
Tú vendiste esas espadas.
Ради Михо ты продал свои мечи.
Las vendiste para ayudar a Miho.
Уберите мечи.
Guardad vuestras espadas.
Хорошо режущий. Но хорошие мечи хранятся в ножнах.
Tú cortas bien, pero la mejor espada se mantiene en su funda.
Хорошие мечи хранятся в своих ножнах.
La mejor espada es la que se mantiene en su funda.
Спрячьте ваши мечи!
( Un europeo aparece tras el grupo ) - ¡ Envainad las espadas!
Для армий нужны мечи, алебарды и доспехи.
Los bandos no perderán ocasión de usar espadas, alabardas y armaduras.
Теперь, разбуди носильщиков и возьмите мечи, быстро.
- Llama a los demás.
Мы можем объяснить, если вы спрячете ваши мечи.
Podemos explicarlo, si bajáis las espadas.
Мечи опасны, как вам известно.
Las espadas son peligrosas, ya sabe.
Я должен был, увидев мечи и доспехи.
Debí oler problemas al ver espadas y armaduras.
Ваши мечи, я думаю.
Sus espadas, creo.
[Джейми и Александр отдают свои мечи Полли. ] Но почему? [ Джейми и Александр отдают свои мечи Полли.]
Pero ¿ por qué?
[Джейми и Александр отдают свои мечи Полли. ] Бросьте их! [ Джейми и Александр отдают свои мечи Полли.]
Dáselas!
[Джейми и Александр отдают свои мечи Полли. ] Полли, возьми мечи. [ Джейми и Александр отдают свои мечи Полли.]
Polly, coge las espadas.
Шире грудь, сожмите мечи, поднимите знамена, воспряньте духом!
¡ Pechos erguidos! . ¡ Armas arriba, alta la enseña!
Только мечи!
¡ Sólo con espadas!
Вот так! Врежь ему! Не бойтесь, мечи все до одного тупые.
"No teman, las espadas no tienen punta"
Поднимите мечи и копья.
Levantad las espadas y lanzas.
Наши мечи в руках Господа.
Todo el que se lanza a una guerra cree que Dios está de su parte.
Наши мечи в руках Господа.
Nuestras espadas están en manos de Dios.
Мечи бесполезны против Оверлордов!
Las espadas no sirven contra los Overlord!
Спрячьте ваши мечи.
Lucharemos por tí! Arrojad sus espadas
" чтобы кульминационном моменте церемонии скрестить вместе свои мечи...
"... y en el clímax de la ceremonia unen sus espadas... "
Их мечи справа ;
Sus espadas están a la derecha ;
Фарра и я возьмем наши мечи и сразимся с людьми графа.
Farrah y yo uniremos espadas para luchar contra los hombres del Conde.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы в мечи и копья.
Los devastados europeos permanecían inermes mientras sus rejas y podadoras se fundían para hacer espadas y lanzas.
Мечи, носки, слуг, я смогу без них прожить без всех.
Y también puedo vivir sin mis criados. Excepto quizá el que se encarga de la tortura.
Но нынче молодые офицеры любят опробовать свои мечи... на белых шеях.
Actualmente, a los nuevos oficiales... les gusta probar sus espadas en los cuellos blancos.
Ты наблюдаешь за всей игрой в мечи сейчас.
Vas a tener que ponerte al día.
Спрячем мечи.
Pero te pido que efundes tu espada.
Если они нападут, то узнают, как кусаются наши мечи.
Si atacan, probarán el filo de nuestros aceros.
Вот, я приготовил мечи.
Mira, he preparado las espadas.
Я должен был почуять неладное, увидев мечи и доспехи.
Debí anticipar que tendríamos problemas.
Он делал отменные мечи, мой отец.
Fabricaba buenas espadas, mi padre.
Готовьте щиты и мечи!
¡ AI frente!
Нам нужно больше, чем эти мечи.
Necesitamos algo más que estas espadas.
Проверю : черту не страшны мечи.
Si fueras un diablo, no podría matarte.
[Джейми и Александр отдают свои мечи Полли.] Это - стиль. Теперь назад к стене, оба.
Ese es el estilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]