Министерства translate Spanish
925 parallel translation
Доклад министерства финансов.
El informe del Departamento del Tesoro.
Из министерства ничего не украли, они уверены.
Vengo de la policía. No falta nada en el Ministerio del Aire. Están seguros.
-... члена российского министерства торговли.
- miembro de la Junta de Comercio Rusa.
Это Иранов, представитель российского министерства торговли.
Habla Iranoff, miembro de la Junta de Comercio Rusa.
Одну минуту. Как, вы сказали, зовут этого комиссара из министерства по торговле?
¿ Cómo se llamaba ese comisario de la Junta de Comercio?
И я знаю адрес министерства финансов. Я прав, Джо?
También tengo la dirección del secretario de hacienda.
Когда я увидел, что отсутствие дисциплины у лейтенанта Колдуэлла... могло повлечь за собой преступление и предательство... я обязан был довести это до сведения военного министерства.
Cuando comprendí que la violación de la conducta propia de un soldado por parte del teniente Caldwell incluía el homicidio y la traición consideré que era mi deber llamar la atención del Departamento de Guerra.
Из Министерства обороны?
¿ De la Sección de Asuntos Militares?
Тебе ответили из Министерства внутренних дел?
¿ Alguna noticia de Secretaría?
Как вам известно, президент Соединённых Штатов пригласил его в Вашингтон, где его блестящие таланты будут поставлены на службу Министерства Обороны.
Como saben, el Presidente de los EEUU.. le ha pedido que vaya a Washington donde su brillante talento será aprovechado por el Departamento de Defensa.
Приветствую вас от имени майора Риджли, ответственного за турне, и от имени министерства обороны
Represento al mayor Rigdley Estoy a cargo de la gira de entretenimiento. y al departamento de defensa de los Estados Unidos.
Ну, значит, за здоровье министерства иностранных дел.
¡ Bebamos entonces por las Relaciones Exteriores!
Это зависит от Министерства транспорта.
Eso Io decide el Ministerio de Transporte.
- Давний приятель из министерства
- Un antiguo compañero del Ministerio.
И которые, тем не менее, отвечают за формирование всей политики министерства обороны!
¡ Los cuales, no obstante, aún trabajan en la elaboración de la política del Departamento de Defensa!
Я хотел сказать, что он может оставить все, как есть, но руководство необходимо передать в руки Министерства Здравоохранения.
Que se le deje como está, pero que el control debe llevarlo el Servicio de Salud.
Министерства, переговоры, измерения...
Ministerios, reuniones, medidas...
Я жду мнения родственника из Министерства.
Espero noticias de mi pariente en el ministerio.
Тем не менее, согласно его теории, в земной коре существует множество трещин, которые образовались в результате многочисленных ядерных взрывов, и этому есть множество доказательств министерства ядерной энергетики.
debido a las numerosas explosiones subterráneas efectuadas el año en que fue probada la energía nuclear.
В 1959-ом году в инструкции Министерства внутренних дел было сказано, что интенсивность изучения в школах радиоактивности будет увеличиваться в течение следующих нескольких лет.
En 1959, un manual del Ministerio de Interior decía : La educación pública en materia de radioactividad irá en aumento durante los próximos años.
Но эксгумация в данном случае возможна по истичение не менее двух лет после похорон исключая те случаи, когда ее проведение санкционированно судебными органами или же по специальному указанию министерства здравоохранения эксгумация может быть также проведена при наличии документов о бальзамировании.
No, ¿ eso qué es? No será permitido verificar exhumación hasta 2 años del enterramiento excepto con orden judicial, haya sido embalsamado el cadáver o autorización especial de Sanidad. No se permitirá exhumación sin el jefe local de Sanidad o de un delegado suyo.
Что угодно. Ребята из министерства тоже плохо разбираются в этом.
No importa, de todos modos en el Ministerio no deben de estar muy enterados.
- Мы из министерства культуры.
- Venimos del Ministerio de Cultura.
Представился старой каргой из Министерства Авиации.
Dije que pertenecía al ministerio de aviación.
В атмосфере строжайшей секретности шутка была спешно доставлена на заседание объединенного командования министерства обороны.
Bajo máxima seguridad, el chiste fue llevado a una reunión... de mandos aliados en el Ministerlo de la Guerra.
Кабинет главы министерства?
¡ La oficina del Ministro!
Его заботит только мнение министерства и публики.
Piensa sólo en la opinión pública.
Он должен иметь приказ от Министерства.
Debe tener órdenes del Ministerio.
Так, теперь ты понимаешь, что у меня все полномочия министерства. - Да, сэр.
Se da cuenta que ahora tengo el respaldo absoluto del Ministro.
Бригадир, как глава следственного комитета, я должен напомнить вам правила Министерства обороны...
Brigadier, como jefe de este comité de investigación,... debo recordarle la resolución del Ministerio de defensa.
Чинн на проводе - из Министерства обороны. Вы в курсе, что я руковожу этой операцией?
Aquí Chinn del Ministerio de defensa.
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
Mientras que para las manchas oscuras del saco, me gustaría citar un reporte del Ministerio de Transporte.
Я - залоговый раб министерства образования.
Estoy clasificado como esclavo por el departamento de educación.
Приказ из Министерства.
Tengo órdenes directas del ministerio.
- Из Министерства?
¿ Ministerio?
Плевать, что я не получу медаль от министерства просвещения!
¡ A quién le importa si nunca recibo una medallal de la ministra de educacion!
"Встречайте Новый год в забытом Богом месте". И напечатан адрес Министерства внутренних дел!
"Olvide sus problemas, hágase policía".
Андреас Аутоматикос, заместитель Секретной службы Министерства обороны Греции. Ты думаешь, что это хрень?
Andreas Automatikos, Vice-Jefe de los Servicios Secretos... del Estado Mayor griego.
Ди Кори удается найти только секретаря Министерства иностранных дел и секретаря PSI Бертони.
Di Cori sólo puede encontrar... al subsecretario del Ministerio del Interior Ferlingieri, y el Secretario del Partido Socialista, Bertoni.
Даже я, секретарь твоего министерства, ничего не знаю.
¡ Soy un subsecretario en tu Ministerio y no sabía nada!
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации. Войска входят в столицу с запада, востока, севера и юга и берут под контроль министерства, казармы и другие стратегические центры.
Que penetrarán al momento de la proclamación del General en la TV... entrando en la capital desde el Oeste, Sur, Este y Norte, ocupando ministerios, cuarteles y otros puntos estratégicos.
- Я секретарь министерства внутренних дел.
Yo soy subsecretario de... Entiendo...
Попроси мистер Элгина привести человека из Министерства, ладно?
Pide al señor Elgin que traiga al hombre del Ministerio, ¿ quieres?
Да, это вертолет Министерства финансов...
Es un helicóptero Custom.
Я звоню в приёмную министерства юстиции.
Lo pondré en conocimiento del Ministro de Justicia.
Я проверяю школы, и, добираюсь до Национальной Административной Школы и Министерства Иностранных Дел,..
Omito los colegios, y llegamos a la Escuela Nacional de Administración. Entra en Asuntos Exteriores el 1 de marzo del 67.
К нам приедут гости из объединения, а может, кто-нибудь из министерства.
Así es, y vendrá gente del sindicato tal vez alguien del ministerio.
Это, по-моему, из министерства. Индюшка с трюфелями.
Hay pollo con trufas.
Это старая привычка министерства иностранных дел поджимать хвост.
Supongo que usted gana. Es una vieja tradición diplomática... dejar caer sus cajones.
- Документ взяли из министерства.
- ¿ No lo ves?
Должен ли я был вернуться из министерства?
¿ Se supone que no debía regresar del ministerio?