Министерства translate Turkish
708 parallel translation
Доклад министерства финансов.
Maliye Bakanlığı'nın raporu.
Из министерства ничего не украли, они уверены.
Hava Bakanlığı'ndan hiçbir şey çalınmamış. Bundan eminler. O adamların oraya girdiğini söylediklerini duydun.
- Документ взяли из министерства.
Şu Hava Bakanlğı sırrı bu adam tarafından ezberlendi..
-... члена российского министерства торговли.
- Rus Ticaret Kurulu üyesi.
Это Иранов, представитель российского министерства торговли.
Ben, Rus Ticaret Kurulu üyesi Iranoff.
Одну минуту. Как, вы сказали, зовут этого комиссара из министерства по торговле?
Ticaret Kurulu Başkanı'nın adı neydi?
И я знаю адрес министерства финансов.
Ayrıca Maliye Bakanlığının adresini de biliyorum.
Из Министерства обороны? Я помню.
Askeri İşler Bölümü'ndeki mi?
Тебе ответили из Министерства внутренних дел?
İçişleri Bakanlığı'ndan yeni bir haber aldın mı?
Ну, значит, за здоровье министерства иностранных дел.
Dış ilişkilere içelim!
И которые, тем не менее, отвечают за формирование всей политики министерства обороны!
Buna rağmen Savunma Bakanlığında çalışıyor ve politikaya yön veriyorlar!
От министерства по пенсиям. Эта Ваша пенсия, как вдове военного. Вдове военного.
Savaş dulu emekli maaşı..
Я жду мнения родственника из Министерства.
Bakanlıktaki akrabamdan haber bekliyorum.
В 1959-ом году в инструкции Министерства внутренних дел было сказано, что интенсивность изучения в школах радиоактивности будет увеличиваться в течение следующих нескольких лет.
1959'da bir İçişleri Bakanlığı faaliyet raporunda şöyle yazıyordu : Önümüzdeki yıllarda radyoaktivite konusunda... halka daha fazla eğitim verilecek.
Ребята из министерства тоже плохо разбираются в этом.
Hiç fark etmez. Buralarda bakanlıktan kimse yoktur zaten.
- Мы из министерства культуры. Входите, господа.
Kültür Bakanlığı'ndan geliyoruz efendim.
Представился старой каргой из Министерства Авиации.
Hava Bakanlığı'ndan yaşlı bir cadaloz olduğumu söyledim.
Кабинет главы министерства?
Bakanın bürosuna gidecektim.
Его заботит только мнение министерства и публики.
Sadece kamuoyuna kafayı takıyor.
Я - залоговый раб министерства образования.
Eğitim Bakanlığı'na bağlı bir köleyim.
И напечатан адрес Министерства внутренних дел!
İşleri boşverin "
К нам приедут гости из объединения, а может, кто-нибудь из министерства. Да, будет художественная часть.
Öyle basitçe geçiştirmek istemiyoruz.
- Увы, и не из министерства.
- İçişleri Bakanlığı da değil.
Это старая привычка министерства иностранных дел поджимать хвост.
Sanırım kazandın. Dış ilişkileri korumak, eski bir geleneğimizdir.
- Ариэль Блейер из Министерства Внутренних Дел.
Bu Ariel Bleyer... İçişleri Bakanlığı'ndan.
Вертолёты из Оборонного министерства прочесывают всю местность.
Helikopterler yarımşar kilometrelik aralıklarla bölgeyi tarayacak.
С точки зрения народов монархии речь идёт об офицере военного министерства его величества.
Savaş Bakanlığı'na mensup... bir subayla uğraşıyoruz.
Мистер Берк, представитель американского посольства, человек из Министерства внутренних дел и переводчик.
Mr. Burke Amerikan elçiliğinden bir adam İçişleri Bakanlığından bir adam ve bir tercüman.
Вчера за завтраком он говорил о страсти министерства к соблюдению протокола.
Ama dün onunla öğlen yemeği yediğimde Dışişleri Bakanlığı'nın protokol tutkusu hakkında, o da yaklaşık sizin gibi konuştu.
Послушай, это хорошо. Они сами из министерства к тебе пришли, И плохо было бы, если бы к себе вызвали.
Polis İçişleri'nin tetkikinin o kadar kötü olmadığını duydum.
Обвинитель от министерства Юстиции.
Adalet Bakanlığı'ndan bir savcı.
Они были созданы для Десятилетней войны в Центральной Америке, но потом нам позвонили из Министерства образования и сказали : "У нас в школах проблемы".
10 yıllık savaş için Güney Amerika'ya gönderilecek askeri malzemeler. Ta ki koşulsuz teslim sağlanana kadar. Okullarımızda problem var gibi görünüyordu.
Здесь, в аэропорту Даллеса, молчаливые люди из министерства юстиции наденут наручники человеку, символизирующему врага в американской борьбе с кокаином.
Burada, Dulles'ta, Adalet Bakanlığı'ndan birkaç kişi Amerika'nın kokaine karşı başlatmış olduğu savaştaki düşmanı temsil eden adamı kelepçeleyecekler.
Простите, сэр. Здесь много людей из министерства юстиции.
Affedersiniz, Adalet Bakanlığı'ndan çok sayıda kişi var.
Мы слышали, что была стрельба присутствии должностных лиц министерства юстиции?
Ateş edildiğini anlıyoruz Adalet Bakanlığı görevlileri olduğu sırada mı?
По данным министерства обороны, он мёртв уже два года.
Savunma Bakanlığı'na göre bu adam iki yıldır ölü.
Мы должны сесть на полосу 1-0, где нас должны встретить представители вашего министерства юс...
Biz 1-0 nolu piste iniş yapacağız. Orada karşılamak için sizin Adalet...
Мы должны представить поистине выдающийся план, чтобы избежать подобной тупиковой ситуации и показать обществу, какова роль Министерства здравоохранения и социального обеспечения.
Kamu sağlık bakanlığına, bu yüz-yılın en büyük projesi verildi! Bu bizim görevimiz.
Мы просим его помощи в тестировании нового проекта Министерства здравоохранения.
Bizi takip edecek. Biz Kamu sağlığı bakanlığından'ız.
Новый проект Министерства здравоохранения?
Kamu sağlığı bakanlığı mı?
Историю с приглашением для доктора Тачибаны. Из Министерства здравоохранения и социального обеспечения.
Dr. Tachibana, Kamu Sağlığı Bakanlığından, bir mektup almış.
Демонстрация нового устройства по уходу за больными от Министерства здравоохранения.
Yeni bir bakıp ekipmanı getireceklermiş.
Люди из Министерства здравоохранения наверняка исправят положение.
Yatağı onaracaklarına söz verdiler.
Доктор Ламотт преподаёт в Стэнфорде психопатологию и входит в психологическую комиссию министерства юстиции.
Doktor Lamott, psikopat davranış patalojisi konusunda ders veriyor. Adalet Bakanlığının önem verdiği uzmanlardan biri.
Это окончательный доклад, позиция министерства. В нем полно грубых ошибок.
Bunun Bakanlık Pozisyonu ile ilgili bir sonuç taslağı... olması gerekiyordu... fakat hayati bilgi hatalarıyla dolu.
Проник в компьютер министерства образования... чтобы исправить оценки. Карл Арбогаст, 19 лет.
Carl Arbogast, 19 yaşında.
"Узел перевода Министерства Финансов. Национальная Штаб-квартира. Станция ввода в сеть удаленных систем".
Şuna bakın çocuklar.
Здравствуйте, мадам. Извините за беспокойство. Институт общественного мнения проводит опрос для министерства качества жизни.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Fransa'daki bir dernek adın geniş çaplı bir araştırma yapıyoruz.
Повторяем официальное заявление... министерства по чрезвычайным ситуациям.
Görev başında olmayabilirler. Acil Durum Harekatı Ofisinden gelen bu bildiriyi tekrarlıyorum.
- Нет, я Блок Форест, представитель Министерства образования и
Bob Forrest, Eğitim Savunma bakanlığı.
Здесь Пол Крендлер из министерства.
Adalet Bakanlığı'ndan Paul Krendler burada.