Министров translate Spanish
250 parallel translation
Но когда были сделаны все приготовления для срочной встречи Президента, Кабинета министров, Национального комитета безопасности и Объединённого комитета начальников штабов птица показалась всему миру и спокойствие сменилось паникой.
Aún así hemos hecho arreglos para una reunión de emergencia con el Presidente, el Gabinete, el Comando de Defensa, y el Personal del Estado Mayor, aunque a la larga la criatura se mostrará por si misma al mundo
15 : 30. Заседание Совета министров закрыто.
Son ahora las 3 : 30 La reunión de gabinete se cierra.
" Поставив интересы страны выше мелких расчетов и парламентских интриг, проявив образцовое великодушие, котому я отдаю дань, кабинет министров единодушно одобрил решение о девальвации.
Poniendo los intereses de la nación sobre los sórdidos intereses particulares y por sobre toda correría, en un generoso impulso, al cual pago tributo hoy, el gabinete accedió a la devaluación.
Нужно отметить, что из всех недавних собеседников президента, которые побывали во дворце с начала кризиса, господин Филипп Шаламон единственный, кто еще не был председателем совета министров.
De toda la gente que hemos visto... desde el inicio de la crisis ministerial, el Señor Chalamont es todavía el único que no ha sido Primer Ministro.
Правда ли, что президент Франции хочет предложить вам пост председателя Совета министров?
Estamos en directo Sr. Chalamont, ¿ El Presidente le ha ofrecido el puesto de Primer Ministro?
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Además, cualquiera sea la oposición que me he visto forzado a expresar a la propuesta de federación, y especialmente a la unión aduanera... Jamás pondré en dudas los nobles sentimientos que animan al Primer Ministro.
Слово председателю Совета министров.
El Presidente del Consejo tiene la palabra.
Я прошу, чтобы клеветнические выпады председателя Совета министров не были обнародованы!
Pido que las insinuaciones calumniosas que ha hecho el Presidente no sean registradas en el boletín oficial.
Тот, кого знающие люди уже называют председателем Совета министров, садится в машину.
A quién círculos bien informados consideran como el próximo Presidente del Consejo, está dejando su casa y está por subir al auto.
Председателем Совета министров?
... ¿ para convertirse en Presidente?
Я слышала, что ты здесь, но ты важный, у тебя есть время... только для министров. Микки... Может, если меня изберут...
Me dijeron que estabas aquí, pero ahora eres tan importante, que sólo tendrás tiempo para Los ministros.
И не надо меня учить! У меня двадцатилетний стаж! В своей жизни я хоронил министров, сенаторов, генералов и докторов!
Oiga esto, tengo 20 años de experiencia y ¡ he enterrado ministros, senadores, obispos, generales y doctores!
Зонтар приказал мне вылететь в Вашингтон, для встречи с Президентом и Кабинетом министров.
Zontar quiere que vaya a Washington para reunirse con el presidente y los ministros.
Один из трех коммунистических министров деголлевского правительства.
Es uno de los tres ministros comunistas del gobierno De Gaulle.
Король - не король, если не воспринимает своих министров как врагов.
Un rey no es rey, si no considera a sus ministros como enemigos.
Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства.
En la primera reunión del nuevo gabinete... se ha aprobado un proyecto de ley... del nuevo ministro de Trabajo Antonino Irnerio Steiner, que regulará el derecho de huelga... y establece sanciones para los abusos que vayan en contra de la economía del Estado.
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
Con iglesias en ruinas, sin ministros, sin sacerdotes y niños bailando desnudos.
Обычное дело. Французы любят мэров-коммунистов и министров-капиталистов.
Los franceses sólo quieren alcaldes comunistas si gobierna la derecha.
[Подзаголовок : Лиссабон, 7 февраля 1975 : 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
Pero, como desde hace algunos años, el dispositivo de la historia marcha contra su propio castillo de falsos naipes
Это с твоей точки зрения, соблазнителя министров экономики.
El típico punto de vista de un presunto seductor de ministras de economía y comercio.
Он описывал короля и министров хвастал, что британский посол...
Describió al Rey y a sus ministros. Presumió de que el embajador británico en Berlín era un tío suyo.
Этот ящик возводит и свергает президентов, римских пап и премьер-министров.
Esta tele puede hacer triunfar o fracasar a... presidentes, papas, ministros.
Уверен, что Монарх или один из его министров удовлетворят твое любопытство.
Estoy seguro de que Monarca o uno de sus ministros... querrán satisfacer tu curiosidad.
... платите налоги и содержите нас - тех, кто правит, министров, армию и самого царя.
... y pagan impuestos para mantenernos a nosotros políticos, ministros, al ejército y al rey mismo.
Ибо не кто иной, как вы, трудитесы и платите налоги, чтобы содержаты нас, тех, кто правит, министров, тех, кто правит, министров,
Porque ustedes son los que trabajan y pagan impuestos para mantenernos a nosotros políticos, ministros,
Вы обращали внимание на лица некоторых наших министров?
¿ Ha mirado de cerca las caras de algunos de nuestros ministros?
Он из кабинета министров...
- ¿ No es un ministro o algo?
Министров убрали с дороги.
El gabinete estaba fuera para evitar sus percepciones.
"Кабинет Министров - Главнокомандующему наземных войск в Северном Вьетнаме"
"El Consejo de Ministros - las tropas de tierra Orden en Vietnam del Norte"
Я устроила совещание в Совете Министров.
He concertado una vista en el tribunal de ministros.
Двое министров готовы проголосовать за амнистию.
Dos de los ministros están dispuestos a votar por la amnistía.
Приняты ли уже меры безопасности для полёта в Совет Министров?
¿ Ha dispuesto las medidas de seguridad para el viaje al tribunal de ministros?
Дебаты в Палате Министров становились порой крайне жаркими, что, в общем-то, можно сказать о всех наших дебатах.
El debate en la Cámara de Ministros fue bastante acalorado aunque eso podría decirse de todos nuestros debates.
Я был на обеде с двумя дюжинами баджорских министров.
Yo he cenado con dos docenas de ministros bajoranos.
Кабинет министров.
La Cámara de Ministros.
Если мы доставим его в Кабинет Министров...
Si fuera a la Cámara de Ministros...
Скажи им, что Ли Налас хочет обратиться к Кабинету Министров.
Digales que Li Nalas pronunciará un discurso ante los ministros.
Вашим приключением вы нажили себе врагов в Кабинете Министров.
Su pequeña aventura le ha creado algunos enemigos.
Джаро и "Круг" с удовольствием заполучили бы мою и ваши головы, чтобы продемонстрировать их Кабинету Министров.
A Jaro y al Circulo les encantaría tener mi cabeza y la de ustedes para presentárselas a la Cámara de Ministros.
У нас нет выбора. Нужно доставить доказательство в Кабинет Министров.
Debemos llevar la prueba a la Cámara de Ministros.
Мы должны попасть в Кабинет Министров.
Hemos de ir a la Cámara de Ministros.
- Для Кабинета Министров.
- Para la Cámara de Ministros.
Обратись он с аналогичной просьбой к совету министров, это бы заняло месяцы, а ему не терпится изучить кое-что в гамма-квадранте.
Si se lo pidiera al consejo de ministros tardaría meses y está ansioso por investigar algo en el cuadrante Gamma.
пейзажи, свадьбы, местные обычаи, политические перемены, праздники, революции, битвы, церемонии, султанов, королей, премьер-министров, епископов, бунтовщиков.
Paisajes, bodas, costumbres, cambios políticos... ferias, revoluciones... batallas, celebraciones... sultanes, reyes, presidentes... obispos, rebeldes.
Совет Министров проголосовал за отсрочку принятия членства в Федерации.
El Consejo de Ministros aplazará su admisión en la Federación.
Ты можешь связаться с Кабинетом Министров... сказать им, что ошибся.
Habla con la Cámara de Ministros, diles que estabas equivocado.
Справа, вереница министров, похожих на пессимистов.
A mi derecha, una fila de ministros, más siniestros que ministros.
Лорд Чемберлен, могу я просить аудиенции у регента и министров кабинета?
Lord Chambelán : ¿ Puedo pedir una audiencia con el Regente y el gabinete?
Я спросил мнение министров, а не какого-то секретаря!
Pedí la opinión de los Ministros no la de un mero secretario.
Секретарь кабинета министров.
Secretario de los Ministros del Gobierno.
Филипп Шаламон, директор кабинета председателя Совета министров,
Philippe Chalamont,