English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Министров

Министров translate Turkish

177 parallel translation
Как президент Робинзонии, я теперь выберу себе министров.
Crusoeland'in Başkanı olarak, kabinemi kuracağım.
Один из трех коммунистических министров деголлевского правительства.
de Gaulle hukumetindeki 3 komunist bakandan biriydi.
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
Yıkılmış kiliseler, papaz yok, rahip yok. Ve çıplak danseden çocuklar.
Он описывал короля и министров хвастал, что британский посол...
Kralla bakanları tarif etti... Berlin'deki İngiliz büyükelçisinin amcası olduğunu söyledi... hatta Potzdorf'a bir tavsiye mektubu vermeyi önerdi.
Этот ящик возводит и свергает президентов, римских пап и премьер-министров.
Bu ekran başkanları, başbakanları, Papa'yı rezil de eder vezir de!
Восемнадцать часов назад мы потеряли вертушку... а на её борту - глава кабинета министров... вот этой очаровательной страны, и его помощник.
18 saat önce bir helikopter kaybettik... hükümetten bir bakanla yardımcısını bu küçük şirin ülkeden götürüyordu.
Этот глава кабинета министров... он всегда путешествует с неправильной стороны границы?
Bu bakan, sınırın hep yanlış tarafında mı yolculuk eder?
Министров убрали с дороги.
Kabine devre dışıydı.
Я устроила совещание в Совете Министров.
Bakanlar Kurulunda bir oturum ayarladık.
Двое министров готовы проголосовать за амнистию.
Genel af için oy verecek iki bakanım var.
Приняты ли уже меры безопасности для полёта в Совет Министров?
Bakanlar Kuruluna olan yolculuk güvenlik ölçüleri içinde mi?
Дебаты в Палате Министров становились порой крайне жаркими, что, в общем-то, можно сказать о всех наших дебатах.
Bakanlar kurulundaki tüm tartışmaların oldukça hararetli geçtiğini söyleyebiliriz.
Я был на обеде с двумя дюжинами баджорских министров.
İki düzine Bajoran bakanı ile yemek yemiştim.
Кабинет министров.
Bakanlar Kurulu.
Если мы доставим его в Кабинет Министров...
Eğer onu Bakanlar Kurulunda yakalayabilirsek...
Скажи им, что Ли Налас хочет обратиться к Кабинету Министров.
Onlara Li Nalas'n Bakanlar Konseyinde konuşmak istediğini söyleyin.
Вашим приключением вы нажили себе врагов в Кабинете Министров.
Maceran yüzünden Bakanlar Kurulundakiler sana düşman oldu.
Джаро и "Круг" с удовольствием заполучили бы мою и ваши головы, чтобы продемонстрировать их Кабинету Министров.
Jaro ile Halka benim ve sizlerin kellelerini ele geçirmeyi çok ister ve Bakanlar Kuruluna sunmayı.
Нужно доставить доказательство в Кабинет Министров.
Delili Bakanlar Kuruluna götürmeliyiz.
Мы должны попасть в Кабинет Министров.
Bakanlar Kuruluna gitmemiz lazım.
- Для Кабинета Министров.
- Bakanlar Kuruluna gitmenin tek yolu bu.
Обратись он с аналогичной просьбой к совету министров, это бы заняло месяцы, а ему не терпится изучить кое-что в гамма-квадранте.
İzin almak için Bakanlar kuruluna gitseydi aylar alırdı ve o Gama Çeyreğindeki bir şeyleri araştırmak için çok istekli.
пейзажи, свадьбь, местнье обьчаи, политические перемень, праздники, революции, битвь, церемонии, султанов, королей, премьер-министров, епископов, бунтовщиков.
Manzaraları, düğünleri, yerel adetleri, politik hareketleri, köyleri, olayları, devrimleri savaşları, resmi kutlama törenlerini sultanları, kralları, baş vezirleri piskoposları, asileri.
Совет Министров проголосовал за отсрочку принятия членства в Федерации.
Bakanlar Konseyi, Federasyon üyeliğinin kabulünün ertelenmesi yönünde oy kullandı.
Ты можешь связаться с Кабинетом Министров... сказать им, что ошибся.
Bakanlar Kurulu'na ulaşabilir ve yanıldığını söyleyebilirsin.
Справа от меня, ряд министров, больше грешников, чем министров.
Sağımda, bir sıra bakan, bakandan çok uğursuzlar.
Лорд Чемберлен, могу я просить аудиенции у регента и министров кабинета?
Lord Chamberlain kral naibi ve kabine bakanlarıyla bir görüşme rica edebilir miyim?
Я спросил мнение министров, а не какого-то секретаря!
Ben bakanların fikirlerini sordum, önemsiz bir sekreterin değil.
Секретарь кабинета министров.
Hükümet bakanlarının sekreteri.
Я не могу говорить за регента и министров, ваше превосходительство.
Ne kral naibi ne de bakanlar adına konuşabilirim, Ekselansları.
Вы знали, что три четверти его кабинета министров подали в отставку, протестуя против его закона о чрезвычайном положении?
Kabinenin dörtte üçünün sıkıyönetim ilanını protesto etmek için istifa ettiğini biliyor muydun?
Вы должны связаться с Советом Министров.
Bakanlar Kurulu'na ulaş.
Да, они все еще обсуждают его в Совете Министров.
Hala Bakanlar Kurulu'nda müzakere ediliyor.
- Я спрошу совет министров.
Bakanlar Kurulu'na sorarım.
Вам сообщение от Бэйджорского совета министров.
- Şimdi, eğer... Senatör, size Bajoran Bakanlar Kurulu'ndan bir mesajım var.
Зачем Лавлесс пригласил на бал иностранных министров?
Loveless'in partisinde yabancı bakanların ne işi vardı?
Ты знаешь, сколько министров в шведском правительстве - женщины?
İsveç hükümetindeki kaç bakan kadın?
Позвольте спросить у вас вот что, что мы собираемся сказать интергалактическому совету министров когда одна из наших матерей-подростков бросает её новорожденного ребенка в мусорку, а?
şunu sormama izin verin, Bizim genç annelerimizden birisi yeni doğmuş bebeğini çöpkutusuna attığında galaksiler arası senatöre nasıl anlatırız?
Мы тут подумали с моим заместителем, а что, если я введу тебя в кабинет министров?
Başbakan Yardımcısı ve ben kabineye katılmak ister misin diye soracaktık.
А зачем Али входить в кабинет министров?
Ali niye katılsın?
Раз я уж я в кабинете министров, покажите мне красную кнопку.
Şimdi kabinedeyim, kırmızı düğmeyi görebilir miyim?
Их вызвали на чрезвычайное заседание кабинета министров.
Acil bir kabine toplantısına çağırıldılar.
Она член кабинета министров президента.
Kendisi, Başkan'ın kabinesinin bir üyesi...
Я член кабинета министров.
Ben kabinenin bir üyesiyim.
- Г-н министр, я заметил в нескольких секретариатах кабинета министров... Secretary, I've noticed in several cabinet offices этот небольшой серебрянный календарь.
Sayın Bakan, kabinedeki birçok makamda bu küçük gümüş takvimi gördüm.
Мы поехали к нему в офис и спустя полчаса он поставил на уши двух министров и треть MI5.
Ofisine gittik, yarım saat içinde, iki Kabine Bakanını ve Ml5'ın yarısını uyandırdı.
Среди акционеров Манчжурского Глобального фонда, хотя они никогда не публиковали никаких списков, можно найти бывших президентов, свергнутых королей, финансируемых террористов, бывших коммунистических диктаторов, исламских и африканских военных лидеров, премьер-министров в отставке.
Manchurian Global'ın hissedarlarının bir listesini yayınlayacak olsalar ki, yayınlamazlar, aralarında eski başkanlar, devrik krallar, vakıf fonu teröristleri, devrik komünist diktatörler, ayetullahlar, Afrikalı askeri liderler ve emekli başbakanlar var.
Сегодня глава кабинета министров скинул нам распоряжение с просьбой, цитирую, "подойти к проблеме вплотную, дабы обезвредить тех, чье издевательство над службами безопасности слишком затянулось".
İçişIeri BakanIığı bize bir not yoIIadı. SoruyorIar, ve aIıntı yapıyorum : " probIemin başını buIun
Подготовил захват министров на встрече ОПЕК в Женеве.
Cenevre'de OPEC yöneticilerini rehin alma olayına karışmış.
" этим замечанием насторожил и обидел всех членов кабинета министров.
Ve bu düşüncem Bakanlar Kurulundaki milletvekillerini korkutup, gücendirdi.
- Там Совет Министров.
Bakanlar Kurulu toplanıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]