Мне было видение translate Spanish
46 parallel translation
И вообще, мне было видение свыше. Ангел снизошёл и молвил : "Владенью быть единоличным".
De hecho, tuve visita de "más arriba" un ángel bajó y me dijo "la propiedad es indivisible".
Вчера мне было видение, святой Маурилло.
He tenido una visión. San Maurilio.
Мне было видение, люди мои!
¡ Nos visita una visión, pueblo mío!
Мне было видение, Тонила, большой комнаты с тремя стенами.
Tuve una visión, Tonila, de una habitación con tres muros.
Мне было видение, дамы и господа! Я вижу Великобританию.
Tengo una visión, señoras y señores, tengo una visión de Inglaterra.
Мне было видение.
- Tuve una visión.
Мне было видение столь величественное, что я разрыдался.
Fue una visión tan magnífica que me hizo llorar.
Мне было видение Учителя. И я сказала Ему :
Tuve una visión sobre el Maestro y le dije :
Искатель умрёт в КелАбре. Мне было видение.
Dentro de dos días, el Buscador morirá en Kelabra.
Я стоял под душем, и мне было видение, как трое странников находят антихриста в афганской пещере.
Yo estaba en la ducha y tuve esta visión, el Anticristo era descubierto por tres extranjeros en una cueva, en Afganistán.
Мне было видение. Кровавая луна.
He visto una visión de la luna volviéndose roja.
Мне было видение, кардинал, о великой армии Севера, с пушками, каких мы доселе не видели, изрыгающими огонь и разрушение.
He tenido una visión, cardenal de un gran ejército del norte con cañones como los que nunca hemos presenciado eructando fuego y destrucción.
Мне было видение, что великий воин и Сумрачный странник поможет мне в поисках.
Una visión decirme un gran guerrero y Espíritu Caminante ayudarme en búsqueda.
Мне было видение, что будет так.
- Una visión dijo que así sería.
Но мне было видение, кардинал.
Pero soñé, Cardenal.
Мне было видение, если встанешь со стула, получишь сильное повреждение.
Acabo de tener una visión de ti dejando esta silla e hiriéndote seriamente
- Мне было видение.
- He tenido esta visión.
Мне было видение. Во сне, там был дворец.
Tuve una visión, un sueño sobre un palacio.
Потом мне было видение, где у него были крылья.
Y entonces le vi adentro mi visión... con alas.
Мне было видение, сын мой.
He tenido una visión, hijo mío.
Но мне было видение грядущего.
Pero he visto lo que viene.
Когда я был снаружи, мне было видение – Хэйвен был сущим адом, и всё из-за того, что ты отправился в Пустоту и не вернулся.
Tuve un visión donde Haven estaba totalmente destruida... y era porque entraste al Vacío... y no regresaste.
- В общем, когда я отправился в трип, мне было видение, что книжку надо закопать здесь.
Así que durante mi pequeño viaje, tuve una visión acerca del libro siendo enterrado aquí.
Когда я был в Перу, мне было видение, что Стив умирает.
Cuando estuve en Perú, tuve una visión de Steve muriéndose.
Ну, мне... Мне было видение... где я был... никем... и ничем.
Pues yo, mm... tuve una visión... de que estaba... un don nadie... nada.
Мне было видЕние! Я кое-что проверю и сразу перезвоню.
Déjame volver a comprobar algo y te llamo enseguida.
Этим утром в ванной мне было чудесное видение.
Esta mañana he tenido una visión milagrosa mientras estaba en el baño
Но у меня было видение, что мне суждено быть с другим мужчиной.
Pero tuve una visión en la que debería de estar con otro hombre.
Когда мой первый парень сделал мне предложение у меня было видение, что меня ждёт кто-то получше. и этим кем-то оказался Клайд.
Una vez cuando mi primer novio se me propuso, tuve una visión diciéndome que había alguien mejor esperando, y así fue, Clyde.
Я тут был по соседству, патрулируя с моим новым Баварийским бойцовым топором и внезапно мне пришло в голову, может, у Корделии было видение и вы нуждаетесь в моей помощи в борьбе со злом.
Patrullaba por aquí con mi nueva hacha bávara y pensé : "Quizá Cordelia haya visto algo y necesite ayuda".
Макс, мне только что было видение. Ты подаешь Кенни латте в кафе "Старбакс".
Tuve una visión en la que le servías café a Kenny en Starbucks.
Потому что когда я коснулся пола, думая, что дни мои сочтены, было мне видение.
Porque justo antes del éxito, pensando que mi número ganaba, tuve una visión.
Мне не нужно.У меня было видение - детские стишки, птицы, яйца.
No es necesario, tuve visiones, canciones infantiles, aves, huevos.
Несколько месяцев назад она пришла ко мне и сказала, что у неё было видение.
Hace un par de meses, ella vino y me dijo que había tenido una visión
У моего отца было видение Таймс Сквер будущего И он передал это это видение мне.
Mi padre tenía una visión de Times Square... y él me la pasó a mí.
у меня было видение, в котором пьяный человек говорит мне, что будет ещё одно затмение ни дополнительной информации, ни контекста, ни доказательства.
Yo tuve una visión en la cual un hombre borracho me decía Se avecina otro apagón - Sin más información, sin contexto, sin arreglo.
Мне было странное видение.
Tuve esta alocada visión.
У тебя было видение о том, как она разбивает мне сердце?
Tuviste una visión de ella que rasgaba mi corazón, ¿ eh?
- Нет, но что-то мне подсказывает, что видение было предназначено только для тебя.
- No, pero... creo que esa visión era solo para ti.
Сегодня у меня было видение, открывшее мне правду.
Hoy tuvé una visión, y reveló la verdad.
Мне нравится, что у него было видение о том, что он мог быть и он шел к ней, даже когда мы смеялись.
Me encanta que tuviera una visión de lo que podría ser y la persiguiera, aún cuando nos reímos.
Кроме того, поддерживать творческое видение Фитча доступным мне образом было честью.
Por otra parte, apoyar la visión de Fitch de cualquier manera que pudiera, era un honor.
Прошлой ночью, наконец, мне выдалась возможность понять видение, которое было у меня в Германии. ... когда я лежал рядом с тобой, много лет тому назад.
Anoche, por fin, tuve la oportunidad de entender la visión que tuve en Alemania, acostado a tu lado, hace muchos años.
Когда мне было 12, У меня было видение
Cuando tenía 12 años... tuve una visión.
- Детка, мне было видение.
¿ Qué?
- Мне было видение.
Tuve una visión.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22