Мне надо вернуться translate Spanish
294 parallel translation
Я кое-что забыл... Мне надо вернуться.
Olvidé algo... debo ir a buscarlo.
Если ей сейчас так плохо, может быть, мне надо вернуться домой.
Si ella se sintiera demasiado mal... Bien, quizás deba volver a casa.
А теперь мне надо вернуться в Гринвич.
Debo regresar.
- Я думаю, мне надо вернуться в лагерь.
- Creo que regresaré al campamento.
Не могу, мне надо вернуться.
No puedo, debería regresar.
Сэр, мне надо вернуться к своим обязанностям.
Señor, tengo obligaciones que cumplir.
Мне надо вернуться на работу.
Tengo que volver al trabajo.
Я заболела и потратила все деньги, что мне дали родители, а мне надо вернуться.
Estoy enferma, y gasté el dinero que me dieron mis padres. Tengo que volver.
Послушайте, давайте немного поторопимся, потому что мне надо вернуться в дом принцессы Альтопрати.
Trataremos de darnos prisa, porque debo regresar a lo de la princesa Altopratti.
- Пока, пока. - Но мне надо вернуться в Рим, мама.
- Me quedaría contigo, en cambio tengo que regresar.
Ну, для начала мне надо вернуться к капсуле.
Bueno, en primer lugar tengo que volver a la cápsula.
Мне надо вернуться в гостиницу.
Debo regresar a mi hotel.
Мне пришлось уйти, и прости, что не попрощалась, но мне надо вернуться к Натану.
Odio irme y perdóname por no despedirme... pero debo volver con Nathan.
Мне надо вернуться к перекрёстку.
Necesito regresar al crucero.
Думаю, мне надо вернуться домой.
Llévame a casa.
Мне надо вернуться к стаду до того как придёт буря.
Tengo que volver con el ganado antes de la tormenta.
А мне надо вернуться в "Ивы". Лучше, если я пойду один.
Yo debo volver a "Los Sauces" y creo que es mucho mejor si voy solo.
Мне надо вернуться домой к своему восьмилетнему сыну.
Intento llegar a ver a mi hijo.
Мне надо вернуться на яхту и все ему объяснить.
Eee... será mejor que vuelva al yate a explicar las cosas.
Ладно, мне надо вернуться на базу.
Aún no. Debo volver a la base.
- Мне надо вернуться! Мы не успеем!
- Montgomery.
Мне надо вернуться к невесте.
Realmente debo volver con mi prometida.
Мне надо вернуться к армии Мод
Tengo que reunirme con el ejército de Maud.
Мне нужна тележка. Мне надо вернуться с тележкой.
Tengo que llevarme el carro...
Мне надо вернуться в офис.
Voy a la oficina. Sonny.
Могу выехать сейчас, Вечером мне надо вернуться.
Puedo ir ahora mismo, pero tengo que volver hoy.
Ладно, мне надо вернуться в госпиталь чтобы повидать Ритона.
Bueno, tengo que volver al hospital a ver a Riton.
Мне надо вернуться. Потом договорим.
Debo regresar, hablaremos luego.
Да, но мне надо вернуться не слишком поздно, не то у меня будут проблемы.
Si, pero no puedo regresar tarde, o estaré en problemas.
Мне надо вернуться в Сан-Антонио.
¿ No queda camino a Nueva Jersey?
- Мне надо вернуться в Ларкхолл!
- ¡ Tengo que volver a Larkhall!
Думаю, мне надо вернуться в Балтимор.
Creo que debería volver a Baltimore.
Наверно, мне надо вернуться на работу.
De cualquier forma, tengo que volver al trabajo.
Мне надо вернуться
Debo regresar.
Мне надо вернуться в больницу.
... Tengo que volver al hospital.
Мне надо вернуться, пока вечер не перестал быть томным.
Debo volver antes de que haya un final todavía más excitante a esta tarde
Мне надо вернуться на корабль во Фэлмуте.
- Debo regresar a mi barco.
Нет, спасибо. Мне надо бы вернуться к своим людям.
Oh, no.Tengo que volver con mi gente.
- Хорошо. Мне ещё надо вернуться на работу.
Tengo que volver al trabajo.
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
Hay mucho por considerar antes de que vuelva al punto de lanzamiento.
# Лето ушло и все розы... #.. это ты, это ты должен ждать, а мне надо идти # но вернуться, когда лето придет на луга... #
El verano murió y las hojas caen... Es a ti a quién aguardo pero debo marchar. Pero vuelve cuando el verano acaricie la pradera...
- Мне на работу надо вернуться.
Por supuesto. - Tengo que regresar al trabajo.
Мне надо вернуться в лабораторию.
- Tengo que regresar al laboratorio.
Мне надо его увидеть! Присмотрите за малышом, а я постараюсь быстро вернуться.
Cuídelo, ya vuelvo.
Прости, но мне надо вернуться.
Lo siento, pero tengo que volver.
Она сказала, что я должен лично заняться здоровьем вашего мальчика, потому что вам срочно надо вернуться на работу. Так мне сказали.
Me encargó mucho al pequeñín porque la necesitan a Ud. mucho en el trabajo.
- Мне тоже надо вернуться.
- Yo también debo volver.
Всё, что мне надо сделать, чтобы быть с ним рядом, это вернуться к ней.
Para verlo todos los días, sólo tengo que volver con ella.
Мне надо найти способ вернуться в Японию.
Tengo que encontrar la manera de volver a Japón.
Мне надо вернуться.
Debo regresar
Мне надо было вернуться в реальность.
Necesitaba encarar la realidad.
мне надо вернуться к работе 19
мне надо вернуться на работу 17
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо вернуться на работу 17
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надо позвонить 108
мне надо отлить 93
мне надо поговорить с тобой 157
мне надо ехать 90
мне надо уйти 62
мне надо знать 212
мне надо переодеться 67
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надо позвонить 108
мне надо отлить 93
мне надо поговорить с тобой 157
мне надо ехать 90
мне надо уйти 62
мне надо знать 212
мне надо переодеться 67