Мне стало стыдно translate Spanish
56 parallel translation
Мне стало стыдно, что я не знала.
Me dio vergüenza no saberlo.
"Мне стало стыдно, что я не сделал этого раньше."
Y me avergoncé de no haberlo hecho antes.
Мне стало стыдно перевоплощаться в кого-то, изображать чужие чувства.
Me daba vergüenza hacerme pasar por alguien más, representar las emociones de otros.
Однажды я пытался написать тебе письмо, но мне стало стыдно и я его порвал.
De verdad. En una oportunidad intenté escribirte una carta, pero... me avergoncé y la tiré.
А может потом мне стало стыдно и я хотел их вернуть.
Pero tal vez me arrepentí y las quise devolver.
Теперь мне стало стыдно. Я повернула на дорогу, идущую мимо города..
Ahora me avergüenzo, tomé por la colectora...
Хочешь, чтобы мне стало стыдно?
¿ Hacerme sentir como una mierda?
ј потом... ѕотом мне стало стыдно.
Y después... Entonces comenzó la vergüenza.
И мне стало стыдно.
Y me avergoncé.
" и мне стало стыдно здесь оставаться.
" pero estaba demasiado avergonzado como para quedarme.
Когда ты меня отвергла, мне в голову пришла мысль, от которой мне стало стыдно, за которую ты меня возненавидишь.
Cuando me rechazaste, me vino una idea. Me avergüenza recordarlo. Me odiarías si lo supieras.
Тогда я вернулся домой и хотел ей позвонить, но мне стало стыдно, и я из-за этого две недели не ходил в школу.
Entonces / luego, me fui a casa, Y era empatarlo / ella casi, Pero estaba avergonzado y no puse los pies En la escuela durante dos semanas.
Шейла была в магазине, когда я была там и мне стало стыдно.
Sheila estaba en el súpermercado cuando yo estaba ahí... y yo me avergoncé.
Чтобы мне стало стыдно за то, что он в тюрьме, видимо.
Hacerme sentir mal porque está en la cárcel supongo.
Мне стало стыдно, что я так думала о тебе.
Luego pienso que es terrible pensar así.
И тут я понял, мне стало стыдно, что мне, лучшему бегуну на свете, потребовалось так много времени, чтобы понять, что не только я от чего-то бегаю.
Yo, con el mejor cardio del mundo, ví que no era el único que huía de algo.
Из-за тебя мне стало стыдно.
Me pusiste en evidencia.
И со всей силы тряхнул, и мне стало стыдно
Y le sacudí, y fue vergonzoso.
Вы сказали, что у вас отличное настроение, а я его порчу. Мне стало стыдно.
Dijiste que estaba arruinando tu buen humor y me sentí mal.
Ну, я наломала дров и мне стало стыдно.
Bueno, hice algo incorrecto y me sentí mal.
Вчера после твоего ухода, мне стало стыдно.
Después de que te fuiste la otra noche, estaba avergonzado.
Ты пришла, чтобы мне стало стыдно, что я онанирую на чужого мужчину?
¿ Estás aquí para hacerme sentir culpable porque me acosté con otro que no era mi marido?
Мне стало стыдно.
Me sentí mal.
И теперь мне стало стыдно за такие мысли, и я подумала :
Y entonces me siento culpable por pensar eso, como,
Я сказал вам, что знал, потому что мне стало стыдно, что я сорвался.
Le dije que lo hice solo porque estaba avergonzado. Había perdido el control.
Теперь мне стало стыдно.
Ahora me haces sentir mal.
Но когда она начала, я поняла, что... Мне стало стыдно.
Pero cuando ella empezó, me di cuenta de que me sentía avergonzada.
Я знала, что ты расстроилась из-за моего ухода, мне стало стыдно, и я вернулась.
Sé que te molestó que me fuera y me sentí mal, así que he vuelto.
Не верится, что мне стало стыдно открывать бутылку в машине.
No puedo creer que me sintiese mal por abrir esto en el coche.
— Бля... — После мне стало стыдно за это, и я рассказал маме.
Luego, empecé a sentirme raro y culpable así que le conté a mi mamá.
Мне стало стыдно, что я его попросила.
Sólo estoy avergonzado por preguntar.
Ну, теперь мне стало стыдно.
Bueno, ahora usted me está haciendo sentir mal.
И мне стало стыдно.
Y me sentí avergonzado.
Мне стало стыдно, что бросила тебя здесь, но очевидно...
Me sentí culpable por dejarte, pero...
Когда Шерлок сказал, что вы ушли из-за меня, мне стало стыдно.
Cuando Sherlock me dijo que te había exiliado por culpa mía me sentí mortificada.
"Мне впервые, за долгое время, стало стыдно"
"Es la primera vez en mucho tiempo, que me siento avergonzada."
Мне стало бы стыдно!
Me avergonzará!
Когда я узнал, мне... стало стыдно.
Cuando me enteré me sentí muy mal.
не знаю, почему он выругался но мне сразу как-то стало лучше как будто не так уж стыдно вот так бояться
Yo no sabia porque el dijo aquella palabrota Pero me hizo sentir mejor, el echo que no me sintiese patético y con miedo
Мне лично стало стыдно, что я работаю стукачом на тебя.
Ahora mismo, me da vergüenza ser tu informante.
Ты назвал меня отстающим, и мне стало совсем стыдно.
Para peor, todos me llamaban perdedor, y estaba mas avergonzado que nunca.
А потом я почувствовала угрызения совести и мне стало за себя стыдно, что я хотела его обманом женить на себе, и я настояла, чтобы он держался подальше, и я была на это согласна, потому что думала, что меня будешь любить ты.
Y luego me sentí culpable y avergonzada de mí misma por tratar de atraparlo en un matrimonio, así que le insistí que se mantuviera lejos, y yo estaba de acuerdo con eso porque pensé que tú me amarías.
Мне вдруг стало ужасно стыдно за то, что я белый.
De repente me sentí terriblemente culpable por ser una persona blanca.
хотите, чтобы мне стыдно стало?
¿ Quieren que me de verguenza?
Я об этом узнала на днях, и мне стало так стыдно, это выбило меня из колеи, я расстроилась и вот...
Solo me enteré de ello hace unos días. y... he estado tan avergozada y confundida... y enfadada y...
Я не сержусь я не хотела кричать в тот раз то что ты сказала в тот раз мне стало так стыдно
No estoy enfadada. No quise gritar la última vez. Lo que dijiste, es... es...
Мне кажется, что это дело рук отсталого : заплатил ей, потом стало стыдно, паникует пытается замести следы, ну ты понимаешь, да?
Podría ver esto como la obra de alguna clase de retrasado... paga por ello, se avergüenza, reacciona mal, trata de expiar la culpa.
Мне просто стало стыдно, что я плачу перед тобой, поэтому я ушёл домой плакать в одиночестве.
Sentí vergüenza de llorar frente a tí así que me voy a llorar solo.
Мне кажется, ему стало стыдно, что он выставил меня дурочкой в прошлый раз.
Supongo que se siente mal por hacerme quedar como una idiota la última vez.
Мне стало так стыдно из-за того, что я в тот раз тебе наврала, что мне захотелось извиниться.
Bueno, me sentía muy mal por mentirte la otra noche, quería compensarte.
После того как я ушел, я пошел прогуляться и.... знаешь, начал думать о своем старике и мне стало действительно стыдно, Марн.
Después de irme, fui a darme una vuelta y... sabes, empecé a pensar sobre mi viejo y me sentí avergonzada, Marn.
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
стыдно 236
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
стыдно признаться 26
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56